Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songsnew
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Mukesh
Geeta Dutt
Talat Mahmood
Asha Bhosle
Manna Dey
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew

Comments on song from the movie Kabhi Kabhie next page
Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Song Heading Singer Music By Lyricist Movie / Album Actor Category
Amitabh Bachchan, Rakhee Romantic Songs
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.31
Total Vote(s) : 1504
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Comments for song "Kabhi Kabhi Mere Dil Mein"
jpandyaraja on Friday, August 08, 2008
urdu is a chodu language ..

installerswan on Friday, August 08, 2008
It's pretty crazy to see people fighting these silly Hindi vs Urdu debates. Hindi and Urdu are perhaps the best example of language synthesis. A Indo-European language that gradually evolved from the Sanskrit related colloquial Apabhramshas gradually mingles with Farsi (as the courtly language under the Mughals) and Arabic through the spread of Islam.

continued ...

installerswan on Friday, August 08, 2008
This synthesis led to the growth of one of the very few languages in the world to have two scripts - The Nastaliq, and Deveanagari. It is no surprise that these two languages are nearly completely mutually intelligible. They are one language.

continued ...

installerswan on Friday, August 08, 2008
The differences are not more than that between French and québécois. This beautiful synthesis was badly disrupted when religious fanaticism led to "Urdu" being dragged more purposefully towards Arabic, and "Hindi" got more and more Sanskritised. This artificial barrier benefits noone other than rabble rousing secatrian "leaders".

Hindi zubaan aur Urdu bhaashaa ek hain.

sackingsrock on Sunday, August 10, 2008
this song is the hallmark of indian cinema

boyforbidden on Sunday, August 10, 2008
i luv this song...its so cool..

installerswan on Sunday, August 10, 2008
poissondelamer: It's interesting that you don't reply when I write in Urdu, is it possible that you can't even read Urdu? The beauty of Urdu (as with all other languages) lies in the fact that it is great by itself. It doesn't need people like you, and doesn't care about your silly hateful prattle.

tompischi on Monday, August 11, 2008
but i heard you sodomise pigs , isn it

true ?

verbeparler2speak on Monday, August 11, 2008
(to jpand...:)
Sir, May be urdu is as you describe it to be (for you!) after all we are entitled to our opinions!
regards

rituk2307 on Wednesday, August 13, 2008
its so touching.brings back some good old memories

beautyqueengirl94 on Saturday, August 16, 2008
this song is dooo sweet.!!

rakeshkumarsingh35 on Saturday, August 16, 2008
masa.dil ko chu leti hai ye song.dil se gaya huwa song hai

rakeshkumarsingh35 on Saturday, August 16, 2008
masa.dil ko chu leti hai ye song.dil se gaya huwa song hai

meggingosia on Saturday, August 16, 2008
pewnie ,ze fajna piseneczka-sprobuj zrozumiec
love it

lovedtrini on Friday, August 22, 2008
mayb d best song of all time

the1darkness1killer on Saturday, August 23, 2008
Best song ever in hindi/urdu.

maa1970 on Monday, August 25, 2008
Really, wonderfull song but i would like to understand the meaning of the poem too ?
Expecting eagerly the assistance of anyone who is able to translate it for me...thanks in advance..

rrvaddi on Thursday, August 28, 2008
superb songs...one of the song which had a lively love feeling at any time.marvelous lyrics.

burgerbuccha on Friday, August 29, 2008
what s a problem to say that the song is in urdu language. urdu is also n indian language.

stormyTanya on Sunday, August 31, 2008
as a comparison to the new and old song .i think old songs r more sensible and romantic and sometimes emotional tooo

aniltiwari on Wednesday, September 03, 2008
its simple..it means dat.."according 2 me,u hav been made 4 me..before dis u were wid d stars bt u hav been called 2 land for me".d basic meaning is dat ur body,soul is for me.I HOPE u get it now maa1970..enjoy..

bala747 on Thursday, September 04, 2008
Agreed, urdu took the best of both worlds, the complexities of Sanskrit grammar mixed with the exotic vocabulary of persian. This song owes more to urdu than "traditional" hindi (khariboli) for words like "khayal", "sharm", "bahen (arms)", the line "uthegi meri taraf pyaar ki nazar younhi" and even the word "Kabhi".

maa1970 on Thursday, September 04, 2008
Thanks a lot but kindly, what is the exact meaning of the word Kabhi ?

rizzypizzy on Thursday, September 04, 2008
It means "some time". However, here it means "sometimes"...

maa1970 on Saturday, September 06, 2008
Is it really Amitab voice ?

maa1970 on Sunday, September 07, 2008
" Urdu is more poetic than Hindi,the most famous poetry over hundreds of years in India has been in Urdu, that's also why most songs are in Urdu than Hindi. Urdu uses the Arabic script, but is a mix of also Persian/Farsi, Hindi and Arabic. " this is enough to increase my motivation to learn sincerely this famous language...thanks AceMatrix101 for these details.

arabiyya on Friday, September 12, 2008
this song breaks my heart... although i only know translation :(

jarminder1 on Saturday, September 13, 2008
I love this song..classic and good

afgun4ever on Sunday, September 14, 2008
nice song i wish i could sing like to my gf

kingofheartsxyz on Thursday, September 18, 2008
makes my cry when i miss my love who is gone from my forever

st17 on Friday, September 19, 2008
Urdu sounds more poetic becuase during the Mughal period (middle ages) in India, Persian and Urdu were the languages used in courts and therefore to this day have an air of royalty to it. English had a similar fate in India, as in order to get jobs under the British, you needed to know English. It quickly became a "superior" language.

maa1970 on Friday, September 19, 2008
Thanks for this information.
Anyway, I felt in love for the Urdu language and songs...

rangerguy2000 on Saturday, September 20, 2008
yes it is amitabhs own voice... he sang many songs in this picture

rangerguy2000 on Saturday, September 20, 2008
this is an amzing song man... timeless... gives me so much nostalgia... brings memories of school, college, girlfriend, parents, relatives, wedding, times spent together, fighting, carelessness evrything at the same time

gujiprincess04 on Tuesday, September 23, 2008
i lisen 2 dis wen im depressed n clerlii ryt nw im depressed :'( miss my bf

samcorl on Thursday, September 25, 2008
i have a vague idea about love when my parents took me to this love that was so beautiful, without knowing the women i love where is her , i know i cant i siny , dear whereever u r new indian high school

CrunchyNut7 on Thursday, September 25, 2008
Sometimes the thought enters my heart
just as the shehnaii sounds on the roads..(wedding musical instrument).
that it is our wedding night, and I am lifting your veil...
You are shrinking from shyness, blushing in my arms...

Sometimes the thought enters my heart
that you will love me like this our whole lives through,
that you will always lift a loving gaze towards me,

I know you are a stranger, but even so,
sometimes the thought enters my heart

CrunchyNut7 on Thursday, September 25, 2008
Sometimes the thought enters my heart
that you have been made just for me.
Before this, you were dwelling somewhere in the stars;
you were summoned to earth just for me...

Sometimes the thought enters my heart
that this body and these eyes have been kept in trust for me...
that the dark shadows of your hair are for me alone,
that these lips and these arms are treasure in my care...

AlviraSuhail on Saturday, September 27, 2008
What a classic !! I love the lyrics to this song.. However the video just spoils it a little.. they could have bashed a few more ideas into it.. gr8 job!

france00z on Sunday, September 28, 2008
when ever i listen to tht song i think about good times =) best song ever to sing when drunk lol

dhiaaah on Monday, September 29, 2008
wow crunchynut! thanx a biilion for the translation!!i love this song! im not urdu/hindi speaking, but i studied in pak, and i understand and talk a bit of the language..but still find it tough to understand song lyrics..but thanx to u , i can enjoy the song now by understanding it!! super! thanx again!

CrunchyNut7 on Tuesday, September 30, 2008
Enjoy - incidentally I have never been to Pak - born and bred in UK but I do love the song.

dhiaaah on Tuesday, September 30, 2008
lol! life is truly full of ironies and twists !

laydiiewickednesz on Saturday, October 04, 2008
classic song...
will never get old..

Nuneaton2Lonnie on Tuesday, October 07, 2008
Surely you are able to express yourself in a manner more suited to such a beautiful song.
Shame on you!

Nuneaton2Lonnie on Tuesday, October 07, 2008
I understood most of the lyrics as my hindi is passable (though my family would disagree) but your transalation has made the song even more beautiful to me. Thank you.

handsomeluver on Tuesday, October 07, 2008
Nice song always lives on people's heart.

CrunchyNut7 on Wednesday, October 08, 2008
I believe it is actually Urdu not Hindi, but I am not an expert in either but enjoy...

chunmukhnan on Saturday, October 11, 2008
CrunchyNut& ji,
Yes, it is Urdu written by one and only Sahir Ludhianvi. Urdu is a version of Hindi if you will, its grammer is Hindi but heavily influence with Farsi and Arabic words, 80% of its vacabulary. Sahir was basically a poet of nazam and not ghazal. You may click link below to hear Sahir recite his original nazam (poem. Kabhi Kabhie The original Poem

matrix9329 on Sunday, October 12, 2008
thanks for posting this one

693 comments related to song Kabhi Kabhi Mere Dil Mein shown on 14 pages.

Page:     1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14  


Film cast: Amitabh Bachchan, Rakhee, Shashi Kapoor, Waheeda Rehman, Neetu Singh, Rishi Kapoor, Parikshat Sahni, Naseem Banoo, Simi Garewal, Iftekhar, Deven Verma
Singer: Amitabh Bachchan, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Mukesh
Lyricist: Sahir Ludhianvi
Music Director: Khayyam
Film Director: Yash Chopra
Film Producer: Subhash (2), Yash Chopra
External Links: Kabhi Kabhie at IMDB    Kabhi Kabhie at Wikipedia

FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy