Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kanto Se Khich Ke Ye Aanchal, Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai - काँटों से खींच के ये आँचल, आज फिर जीने की तमन्ना है
kanto se khich ke ye aanchal tod ke badhan baadhe payal
koi na roko dil ki udaan ko dil vo chala
ha ha haa haa haa haa
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
apne hi bas me nahi mai dil hai kahi hai kahi to hu kahi me
apne hi bas me nahi mai dil hai kahi hai kahi to hu kahi me
jane kya paake teri zindgi me ab to kahe
ha ha haa haa haa haa
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
mai hun khumar ya tufa hun koi batae mai kahaan hun
mai hun khumar ya tufa hun koi batae mai kahaan hun
dar hai safar me kahi kho na jaun mai rasta naya
a a aa aa aa aa
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
kal ke adhero se nikal ke dekha hai aankhe malake malake
kal ke adhero se nikal ke dekha hai aankhe malake malake
phul hi phul zindagi bahar hai tay kar liya
a a aa aa aa aa
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
aaj phir jine ki tamanna hai aaj phir marane ka irada hai
Poetic Translation - Lyrics of Kanto Se Khich Ke Ye Aanchal, Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
From thorns, I wrest this veil of woe,
Shatter the chains, a dancing glow.
Let no hand stay the heart's swift flight,
My soul takes wing, into the light.
Ha ha ha ha ha
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
My heart, it roams, a captive free,
Beyond my grasp, it calls to me.
My heart, it roams, a captive free,
Yet here I am, where I am meant to be.
What have I found within your life?
Where will I be?
Ha ha ha ha ha
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
From yesterday’s dark, I break free,
Rubbing my eyes, I finally see.
From yesterday’s dark, I break free,
Rubbing my eyes, I finally see.
Life's a garden, bursting with bloom,
This truth I've found, dispelling gloom.
Aa aa aa aa aa
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
Am I a haze, a raging storm?
Tell me, where do I now transform?
Am I a haze, a raging storm?
Tell me, where do I now transform?
Fear grips, lest I should lose my way,
Upon this path, where I must stay.
Aa aa aa aa aa
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
Today, I yearn to live anew,
Today, I court the death I knew.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.