Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaja Aaja Mere Paas - आजा आजा मेरे पास
aaja aaja na
yaha dekhnewala sunnewala koi nahi hai bas main aur tu
tu rut tu ru, tu rut tu ru
aaja aaja mere paas ya main chali aau tere paas
ye tanhai haye haye main aur tu, tu rut tu ru
aaja aaja mere paas ya main chali aau tere paas
ye tanhai haye haye main aur tu, tu rut tu ru
ya main hu ya tu hai ya hai ye kaali raat
ya main hu ya tu hai ya hai ye kaali raat
akele aa sunle tu dil ki baat
ya main hu ya tu hai ya hai ye kaali raat
mujhe bekrar kar, thodasa to pyar kar
ye hai mere dil ki aarzoo tu rut tu ru
aaja aaja mere paas ya main chali aau tere paas
ye tanhai haye haye main aur tu, tu rut tu ru
na socha na samjha na dekha na jaana
na socha na samjha na dekha na jaana
na galti pe galti tu kaisa deewana
na socha na samjha na dekha na jaana
main bhi aankhe churalu, tujhse daaman chhuda lu
lekin kya karu main i love you tu rut tu ru
aaja aaja mere paas ya main chali aau tere paas
ye tanhai haye haye main aur tu, tu rut tu ru
tu rut tu ru, tu rut tu ru, tu rut tu ru
Poetic Translation - Lyrics of Aaja Aaja Mere Paas
Come, come now,
Here, no witness, no listener, only I and you.
You the season, you the rhythm, you the season, you the rhythm.
Come, come to me, or I'll come to you.
This solitude, oh, oh, I and you, you the season, you the rhythm.
Come, come to me, or I'll come to you.
This solitude, oh, oh, I and you, you the season, you the rhythm.
Is it I, or is it you, or this dark night?
Is it I, or is it you, or this dark night?
Alone, come, listen to the heart's plea.
Is it I, or is it you, or this dark night?
Make me restless, give a little love.
This is the desire of my heart, you the season, you the rhythm.
Come, come to me, or I'll come to you.
This solitude, oh, oh, I and you, you the season, you the rhythm.
Neither thought, nor understood, nor saw, nor knew.
Neither thought, nor understood, nor saw, nor knew.
Mistake upon mistake, how wild you are!
Neither thought, nor understood, nor saw, nor knew.
I too would avert my gaze, break free from you,
But what can I do, I love you, you the season, you the rhythm.
Come, come to me, or I'll come to you.
This solitude, oh, oh, I and you, you the season, you the rhythm.
You the season, you the rhythm, you the season, you the rhythm.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.