Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aasman Se Mujhpe Bhi Barsa De Aag - आसमां से मुझपे भी बरसा दे आग
aasmaan se mujhpe bhi barsa de aag
lut gayi mai lut gaya mera suhaag
kyu tune mohabbat ko meri kar diya barbaad
fariyaad hai fariyaad
kyu tune mohabbat ko meri kar diya barbaad
fariyaad hai fariyaad
majnuo par ye julmo sitam aur ye bedaag
fariyaad hai fariyaad
majnuo par ye julmo sitam aur ye bedaag
fariyaad hai fariyaad
kah de na jamaana ki tera kaisa khuda hai
kah de na jamaana ki tera kaisa khuda hai
jo ujadi huyi maang teri dekh raha hai
ha dekh raha hai
sun le meri aahe mere laale meri fariyaad
fariyaad hai fariyaad
sun le meri aahe mere laale meri fariyaad
fariyaad hai fariyaad
imaan luta jaata hai sultaan ke haatho
shaitaan ka ser tod de imaan ke haatho
ho imaan ke haatho
bande ko badi se tu kar insaan ko aazad
fariyaad hai fariyaad
bande ko badi se tu kar insaan ko aazad
fariyaad hai fariyaad
khuda maine ki hai teri bandagi
lauta mere shauhar ko phir se jindagi
ujadi huyi is maang ko kar de meri aabaad
fariyaad hai fariyaad
ujadi huyi is maang ko kar de meri aabaad
fariyaad hai fariyaad
kyu tune mohabbat ko meri kar diya barbaad
fariyaad hai fariyaad
fariyaad hai fariyaad, fariyaad hai fariyaad
fariyaad hai fariyaad
Poetic Translation - Lyrics of Aasman Se Mujhpe Bhi Barsa De Aag
From the heavens, rain down fire on me, I pray,
My world plundered, my sacred bond astray.
Why has love, my love, been brought to such a state?
A plea I raise, my fate.
Why has love, my love, been brought to such a state?
A plea I raise, my fate.
Upon lovers, such cruelty, a stain upon the day,
A plea I raise, my way.
Upon lovers, such cruelty, a stain upon the day,
A plea I raise, my way.
Tell me, O world, what of your God's design?
Tell me, O world, what of your God's design?
That He watches, as this parting marks my shrine.
Yes, watches, a sign.
Hear my sighs, my woes, the tears I cry,
A plea I raise, to the sky.
Hear my sighs, my woes, the tears I cry,
A plea I raise, to the sky.
Faith is stolen by the Sultan's hand,
Shatter the Devil's head, with faith's command.
Yes, faith's command.
Free the soul from sin, a human, stand,
A plea I raise, across the land.
Free the soul from sin, a human, stand,
A plea I raise, across the land.
God, I have offered my devotion to your name,
Return my husband, to this life, his claim.
Restore this empty parting, make my heart, again,
A plea I raise, to ease the pain.
Restore this empty parting, make my heart, again,
A plea I raise, to ease the pain.
Why has love, my love, been brought to such a state?
A plea I raise, my fate.
A plea I raise, my fate, a plea I raise, my fate.
A plea I raise, my fate.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.