|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aaye Ghir Ghir Sawan Ki Kaali Kaali Ghataye - आये घिर घिर सावन की काली काली घटाएaaye ghir ghir sawan ki kali kali ghataye
jhum jhum chali bhigi bhigi hawae
aise man mere kuch to kaho
kuch to kaho chup na raho
aaye ghir ghir sawan ki kali kali ghataye
jhum jhum chali bhigi bhigi hawae
aise man mere kuch to kaho
kuch to kaho chup na raho
jo kahaylo me rahte hai, mujhe apna jo kahte hai
jo kahaylo me rahte hai, mujhe apna jo kahte hai
mere sukh dukh jo sare, hans ke jo sahte hai
vo dur se majbhur se kahi de rahe hai, panahaye
aaye ghir ghir sawan ki kali kali gataye
jhum jhum chali bhigi bhigi hawae
aise man mere kuch to kaho
kuch to kaho chup na raho
rang mosam ka hi badale, raat ho ya ke din nikale
rang mosam ka hi badale, raat ho ya ke din nikale
unse hi chalte hai sanso ke silsile
e mere dil chal ab unse mil, dhadkane yahi gaye
aaye ghir ghir sawan ki kali kali ghataye
jhum jhum chali bhigi bhigi hawae
aise man mere kuch to kaho
kuch to kaho chup na raho
yaad unki jaha aaye, ek nasha sa chhalak jaye
yaad unki jaha aaye, ek nasha sa chhalak jaye
mai samjhau dil ko, dil mujhe samjhaye
sab khile aisa sathi mile, hose me kyu aaye
aaye ghir ghir sawan ki kali kali ghataye
jhum jhum chali bhigi bhigi hawae
aise man mere kuch to kaho
kuch to kaho chup na raho

|
Poetic Translation - Lyrics of Aaye Ghir Ghir Sawan Ki Kaali Kaali Ghataye |
|
Dark clouds gather, monsoon's embrace,
Swaying breezes, a tear-stained face.
My heart aches, a whispered plea,
Speak to me now, and set me free.
Dark clouds gather, monsoon's embrace,
Swaying breezes, a tear-stained face.
My heart aches, a whispered plea,
Speak to me now, and set me free.
In dreams they dwell, who claim my name,
In dreams they dwell, a burning flame.
My joys, my sorrows, they understand,
From distant shores, they lend a hand.
Dark clouds gather, monsoon's embrace,
Swaying breezes, a tear-stained face.
My heart aches, a whispered plea,
Speak to me now, and set me free.
Seasons change, in hues untold,
Night descends, or days unfold.
From them, life's breath, it does depend,
My heart, my love, to them, extend.
Dark clouds gather, monsoon's embrace,
Swaying breezes, a tear-stained face.
My heart aches, a whispered plea,
Speak to me now, and set me free.
Their memory, a sudden tide,
A sweet intoxication, deep inside.
I reason with my heart, it understands,
With such companions, why stand in lands
Where reason reigns? Why seek to be
Sober when rapture sets us free?
Dark clouds gather, monsoon's embrace,
Swaying breezes, a tear-stained face.
My heart aches, a whispered plea,
Speak to me now, and set me free.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|