Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Andaz Mera Mastana, Mange Dil Ka Nazrana, Takaalinaa - अंदाज़ मेरा मस्ताना माँगे दिल का नज़राना
andaaz mera mastana, maange dil kaa nazrana
zara sochke aankh milana, ho jaaye na tu divana
ke ham bhi jawaan hai, samaa bhi jawaan hai
na phir hamse kahna mera dil kaha hai, mera dil kaha hai
takaalina
andaaz mera mastana, maange dil kaa nazrana
zara sochke aankh milana, ho jaaye na tu divana
ke ham bhi jawaan hai, samaa bhi jawaan hai
na phir hamse kahna mera dil kaha hai, mera dil kaha hai
takaalina
pyaar ki kitaab hu mai sach hu phir bhi khvaab hu mai
dekhkar surur aaye, vo ajab sharaab hu mai
mai hu jawaani kaa rangi tarana, rangi tarana
takaalinaa
andaaz mera mastana, maange dil kaa nazrana
zara sochke aankh milana, ho jaaye na tu divana
ke ham bhi jawaan hai, samaa bhi jawaan hai
na phir hamse kahna mera dil kaha hai, mera dil kaha hai
takaalina
tujhko meri justuju hai mujhko teri aarzu hai
mere dil kaa aaina tu dil ke aaine me tu hai
ham se hi roshan hai sara zamana, sara zamana
takaalinaa
andaaz mera mastana, maange dil kaa nazrana
zara sochke aankh milana, ho jaaye na tu divana
ke ham bhi jawaan hai, samaa bhi jawaan hai
na phir hamse kahna mera dil kaha hai, mera dil kaha hai
takaalina
mai kidhar hu tu kaha hai ye zami yaa aasman hai
mere tere pyaar ki ye kya ajib daastaan hai
mitha saa ye dard bhi hai suhana, dard suhana
takaalina
andaaz mera mastana, maange dil kaa nazrana
zara sochke aankh milana, ho jaaye na tu divana
ke ham bhi jawaan hai, samaa bhi jawaan hai
na phir hamse kahna mera dil kaha hai, mera dil kaha hai
takaalina
andaaz mera mastana, maange dil kaa nazrana
zara sochke aankh milana, ho jaaye na tu divana
ke ham bhi jawaan hai, samaa bhi jawaan hai
na phir hamse kahna mera dil kaha hai, mera dil kaha hai
takaalina
Poetic Translation - Lyrics of Andaz Mera Mastana, Mange Dil Ka Nazrana, Takaalinaa
My bearing, a drunken sway, demands the heart's pure offering,
Dare to meet my gaze, lest you become a lovelorn thing.
For we both are young, and the world itself is young,
Then never again, ask where my heart has gone, where my heart has spun.
Takalina
My bearing, a drunken sway, demands the heart's pure offering,
Dare to meet my gaze, lest you become a lovelorn thing.
For we both are young, and the world itself is young,
Then never again, ask where my heart has gone, where my heart has spun.
Takalina
I am love's scripture, the truth, yet a dream I seem to be,
A glimpse of me brings joy, a wine of wondrous decree.
I am youth's colorful, vibrant song, a melody's decree.
Takalina
My bearing, a drunken sway, demands the heart's pure offering,
Dare to meet my gaze, lest you become a lovelorn thing.
For we both are young, and the world itself is young,
Then never again, ask where my heart has gone, where my heart has spun.
Takalina
You yearn for me, I for you, a burning, shared desire.
My heart's a mirror for you, in your heart, I transpire.
From us, the whole world finds its light, a radiant fire.
Takalina
My bearing, a drunken sway, demands the heart's pure offering,
Dare to meet my gaze, lest you become a lovelorn thing.
For we both are young, and the world itself is young,
Then never again, ask where my heart has gone, where my heart has spun.
Takalina
Where am I, and where are you? Is this earth, or is it sky?
What a strange, sweet tale is this, of your love and mine, nearby?
This sweet ache is beautiful, a glorious cry.
Takalina
My bearing, a drunken sway, demands the heart's pure offering,
Dare to meet my gaze, lest you become a lovelorn thing.
For we both are young, and the world itself is young,
Then never again, ask where my heart has gone, where my heart has spun.
Takalina
My bearing, a drunken sway, demands the heart's pure offering,
Dare to meet my gaze, lest you become a lovelorn thing.
For we both are young, and the world itself is young,
Then never again, ask where my heart has gone, where my heart has spun.
Takalina
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Andaz Mera Mastana, Mange Dil Ka Nazrana, Takaalinaa"
jasbongy on Monday, March 22, 2010 Very beautiful song and my fav. too from the time i saw the film in 60eees.
Thanks Suhanee ji for my fav. actor Raj Kumar and brilliant,beautiful
artist Meena Kumari's video.W.R. Sarla. 10*******
Rajendra Kulkarni on Friday, March 29, 2013 thanks a lot for posting this wonderful song.Its a magic of the music of
Shankar jaikisan and awesome voice of Lataji .This combination has made
many unforgettable compositions and this song is one of those. Thanks once
again.
Jyoti Patel on Wednesday, March 24, 2010 I don't think it means anything in particular, it's just an expression
rajoldsongs on Wednesday, February 18, 2009 the chorus shouts "tahalina" does anyone know what that means?
June G on Tuesday, September 14, 2010 Lovely voice of Latha ji, melodious song thanks for posting.