Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aye Mere Pyare Watan - ऐ मेरे प्यारे वतन
ae mere pyaare vatan, ae mere bichhade chaman
tujh pe dil quraban
tu hi meri aarazu, tu hi meri aabaru
tu hi meri jaan
ae mere pyaare vatan, ae mere bichhade chaman
tujh pe dil quraban
tere daaman se jo aaye un hawao ko salaam
tere daaman se jo aaye un hawao ko salaam
chum lu main us zuban ko jisape aaye tera naam
sabse pyari subah teri sabse rangi teri shaam
tujh pe dil quraban
tu hi meri aarazu, tu hi meri aabaru
tu hi meri jaan
maa ka dil banake kabhi sine se lag jata hai tu
maa ka dil banake kabhi sine se lag jata hai tu
aur kabhi nanhi si beti ban ke yaad aata hai tu
jitna yaad aata hai mujhko
utna tadapata hai tu tujh pe dil quraban
tu hi meri aarazu, tu hi meri aabaru
tu hi meri jaan
chhod kar teri zamin ko dur aa pahunche hai ham
chhod kar teri zamin ko dur aa pahunche hai ham
phir bhi hai ye hi tamanna tere zarro ki qasam
ham jaha paida hue us jagah pe hi nikale dam
tujh pe dil quraban
tu hi meri aarazu, tu hi meri aabaru
tu hi meri jaan
Poetic Translation - Lyrics of Aye Mere Pyare Watan
Oh, my beloved homeland, my garden, now estranged,
My heart, upon you, is offered.
You are my only desire, my only honor,
You are my very life.
Oh, my beloved homeland, my garden, now estranged,
My heart, upon you, is offered.
To the breezes that rise from your embrace, a salutation,
To the breezes that rise from your embrace, a salutation.
I would kiss the tongue that utters your name.
Your mornings, the sweetest, your evenings, the most vibrant hue,
My heart, upon you, is offered.
You are my only desire, my only honor,
You are my very life.
Like a mother's heart, you embrace my chest at times,
Like a mother's heart, you embrace my chest at times.
And sometimes, like a small daughter, you come to mind,
The more I remember you,
The more you make me yearn,
My heart, upon you, is offered.
You are my only desire, my only honor,
You are my very life.
Leaving your soil, we have traveled far,
Leaving your soil, we have traveled far.
Yet, this is our only wish, by your dust I swear,
That we may breathe our last breath where we were born.
My heart, upon you, is offered.
You are my only desire, my only honor,
You are my very life.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Balraj Sahni, Usha Kiran, Sajjan, Sonu, W M Khan, Asit Sen, Paul Mahendra, Padma, Sarita Devi, Anwaribai, Farida Dadi, Leela, Lata Sinha, Manju, Laxmi, Raj Verma, Samar Chatterjee, Tarun Bose
Singer:
Hemant Kumar, Manna Dey, Mohammed Rafi, Sabita, Usha Mangeshkar