Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Baharo Se Nazaro Ke Ye Dekho Kya Ishare Hai - बहारो से नजारो के ये देखो क्या इशारे है
baharo se nazaro ke ye dekho kya ishare hai
kisi ke ho bhi jao aye dilwalo din tumhare hai
baharo se nazaro ke ye dekho kya ishare hai
kisi ke ho bhi jao aye dilwalo din tumhare hai
najar kuch tumse kahne ko jamane se tarasti hai
najar kuch tumse kahne ko jamane se tarasti hai
hamri aankho me aanhke to dalo din tumhare hai
baharo se nazaro ke ye dekho kya ishare hai
kisi ke ho bhi jao aye dilwalo din tumhare hai
manake dil wo hum hare nahi mana nahi mana
manake dil wo hum hare nahi mana nahi mana
jara si manchle ko tum sambhalo din tumhare hai
baharo se nazaro ke ye dekho kya ishare hai
kisi ke ho bhi jao aye dilwalo din tumhare hai
ajab ye dard hai jiski dawa dhundhe nahi milti
ajab ye dard hai jiski dawa dhundhe nahi milti
kasak is dil ki ab tumhi nikalo din tumhare hai
baharo se nazaro ke ye dekho kya ishare hai
kisi ke ho bhi jao aye dilwalo din tumhare hai
Poetic Translation - Lyrics of Baharo Se Nazaro Ke Ye Dekho Kya Ishare Hai
Behold, the spring whispers secrets to our sight,
A beckoning promise, for hearts to take flight.
Embrace another, oh lovers, your day has begun,
Behold, the spring whispers secrets to our sight,
A beckoning promise, for hearts to take flight.
My gaze, longing, from ages now, yearns to speak,
My gaze, longing, from ages now, yearns to speak,
Into my eyes, let your own softly sneak.
Embrace another, oh lovers, your day has begun,
Behold, the spring whispers secrets to our sight,
A beckoning promise, for hearts to take flight.
Though we have lost, coaxing the heart to agree,
Though we have lost, coaxing the heart to agree,
A little defiance, now, gently decree.
Embrace another, oh lovers, your day has begun,
Behold, the spring whispers secrets to our sight,
A beckoning promise, for hearts to take flight.
A pain so strange, for which no cure can be found,
A pain so strange, for which no cure can be found,
This ache within, your touch can unbound.
Embrace another, oh lovers, your day has begun,
Behold, the spring whispers secrets to our sight,
A beckoning promise, for hearts to take flight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.