Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bairi Bichhua Bada Dukh De - बैरी बिछुवा बड़ा दुःख दे
bairi bichhua bada dukh de o ram
shor kare chhan chhan chhan, chhan chhan chhan
bairi bichhua bada dukh de o ram
shor kare chhan chhan chhan, chhan chhan chhan
bairi bichhua
main jo chalu to uljha de ye bolke
main jo chalu to uljha de ye bolke
aadhi dagar tak main to reh jau dolke
papi na samjhe jiya ki lagan
bairi bichhua bada dukh de o ram
shor kare chhan chhan chhan, chhan chhan chhan
bairi bichhua
bandhu chunar se ghungat ka khayal ho
bandhu chunar se ghungat ka khayal ho
julfo se baandhu to uth na mohaal ho
chhote se mann ko badi uljhan
bairi bichhua bada dukh de o ram
shor kare chhan chhan chhan, chhan chhan chhan
bairi bichhua
raat chalu to yu lute sukh chain va
raat chalu to yu lute sukh chain va
din ko jo niklu to uthe sau sau nain va
raat na dekhe, dekhe na ye din
bairi bichhua bada dukh de o ram
shor kare chhan chhan chhan, chhan chhan chhan
bairi bichhua bada dukh de o ram
shor kare chhan chhan chhan, chhan chhan chhan
bairi bichhua
Poetic Translation - Lyrics of Bairi Bichhua Bada Dukh De
A foe, this scorpion, wounds me, O Ram,
Its chime, a jangling, a jarring clam.
A foe, this scorpion, wounds me, O Ram,
Its chime, a jangling, a jarring clam.
This venomous foe.
If I but walk, it snags with its sting,
If I but walk, it snags with its sting,
Halfway, my spirit falters, taking wing.
This sinner knows not the heart's deep plea.
A foe, this scorpion, wounds me, O Ram,
Its chime, a jangling, a jarring clam.
This venomous foe.
I veil myself with a shawl's soft grace,
I veil myself with a shawl's soft grace,
Or bind my tresses, a difficult space.
The small heart struggles, a maze it seems.
A foe, this scorpion, wounds me, O Ram,
Its chime, a jangling, a jarring clam.
This venomous foe.
If night descends, it steals my peace,
If night descends, it steals my peace,
If day appears, a hundred eyes increase.
It knows no night, nor the dawning sun.
A foe, this scorpion, wounds me, O Ram,
Its chime, a jangling, a jarring clam.
A foe, this scorpion, wounds me, O Ram,
Its chime, a jangling, a jarring clam.
This venomous foe.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.