Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bas Ek Sazaa Hi To Hai Zindagi (2) - बस एक सजा ही तो है ज़िन्दगी
bas ek saza hi to hai zindagi
bas ek saza hi to hai zindagi
koi ro ro ke kaaten koi has ke gujare
ek saza hi to hai zindagi
bas ek saza hi to hai zindagi
tere hathon ka banaya hua ye jail hai
tere apne hi karmo ka ye khel hai
tere apne hi karmo ka ye khel hai
chahe isko bigade chahe isko sanware
ek saza hi to hai zindagi
bas ek saza hi to hai zindagi
koi ro ro ke kaaten koi has ke gujare
ek saza hi to hai zindagi
bas ek saza hi to hai zindagi
khel ban ban ke dekhe bigadte yahan
aur mil mil ke dekhe bichhadte yahan
aur mil mil ke dekhe bichhadte yahan
kahi jhuthe bhi jeete kahi sachche bhi hare
ek saza hi to hai zindagi
bas ek saza hi to hai zindagi
jinko samjha tha apna daga de gaye
aag dil mein laga ke hawa de gaye
aag dil mein laga ke hawa de gaye
huye ab wo paraye the jo ik din hamare
ek saza hi to hai zindagi
koi ro ro ke kaaten koi has ke gujare
ek saza hi to hai zindagi
bas ek saza hi to hai zindagi
Poetic Translation - Lyrics of Bas Ek Sazaa Hi To Hai Zindagi (2)
Life, but a sentence, is all it seems,
Life, but a sentence, woven in dreams.
Some weep and endure, some laugh as they roam,
Life, but a sentence, a wandering home.
Life, but a sentence, a whispered decree.
This prison you built, held fast in your hand,
A game of your karma, across the land.
A game of your karma, a twist of the key,
You mar it, you mend it, for all eyes to see.
Life, but a sentence, the path you must take.
Some weep and endure, some laugh for its sake,
Life, but a sentence, the choices you make.
Life, but a sentence, a truth you embrace.
Games unfold, then unravel and break,
As lovers all meet, and then part for goodness' sake.
As lovers all meet, then vanish away,
Some liars will flourish, the righteous decay.
Life, but a sentence, its shadows we chase.
Life, but a sentence, in this sacred place.
Those you cherished betrayed your deep trust,
Set fires within, then blew them to dust.
Set fires within, then scattered the flame,
Now strangers they are, who once bore your name.
Life, but a sentence, its sorrow we feel.
Some weep and endure, some laugh and reveal,
Life, but a sentence, the truth to conceal,
Life, but a sentence, forever to reel.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.