|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=aFvtDHA-8OU |
|
Lyrics of Bata Ae Do Jahan Wale - बता दो जहां वाले bata do jahan wale yahi insaf hai tera
teri itni badi duniya me koi bhi nhi mera
duniya me humari kismat ne
duniya me humari kismat ne
do din na humara sath diya
do din na humara sath diya
aisa bhi koi barbad na ho
jaisa ki hume barbad kiya
do din na humara sath diya
duniya me humari kismat ne
majhdhar me sari umar kati
majhdhar me sari umar kati
kasti na kabhi sahil se lagi
kasti na kabhi sahil se lagi
hum jis ka sahara le ke chale
hum jis ka sahara le ke chale
usne hi bhanvar me chod diya
chodo na humara sath piya
duniya me humari kismat ne
do din na humara sath diya
do din na humara sath diya
duniya me humari kismat ne
hum apna fasana kis se kahe
duniya ki sikayat kis se kare
duniya hi banane wale ne
duniya hi banane wale ne
duniya ko humari lut liya
chodo na humara sath piya
duniya me humari kismat ne
do din na humara sath diya
do din na humara sath diya
duniya me humari kismat ne

|
Poetic Translation - Lyrics of Bata Ae Do Jahan Wale |
|
Tell me, dwellers of this world, is this your justice?
In your vast domain, none are truly mine.
Our fate, in this world,
Our fate, in this world,
Offered not even two days of solace,
Offered not even two days of solace.
May no one be as ruined,
As utterly destroyed as we.
Offered not even two days of solace.
Our fate, in this world.
The currents swept our entire lives,
The currents swept our entire lives,
Our vessel never touched the shore.
Our vessel never touched the shore.
The one we leaned on, the one we turned to,
The one we leaned on, the one we turned to,
Abandoned us within the vortex.
Forsaken is our love’s embrace.
Our fate, in this world,
Offered not even two days of solace,
Offered not even two days of solace.
Our fate, in this world.
To whom can we tell our tale?
To whom can we complain of the world?
The very one who fashioned the world,
The very one who fashioned the world,
Has plundered our existence.
Forsaken is our love’s embrace.
Our fate, in this world,
Offered not even two days of solace,
Offered not even two days of solace.
Our fate, in this world.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Nirdosh |
| Film cast: | Shyam, Rehana, Kuldip Kaur, K N Singh, S L Puri, Misra, S M Abbas | | Singer: | Shamshad Begum, Satish Batra, Lata Mangeshkar, Meena Kapoor | | Lyricist: | Asad Bhopali, S H Bihari, Raja Mehdi Ali Khan | | Music Director: | Shyam Surender | | Film Director: | Najam Naqvi | | External Links: | Nirdosh at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|