Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chal Musafir Teri Manjil Dur - चल मुसाफिर तेरी मंजिल दूर
na ho mayus toote gi kabhi julmon ki janzeere
ulat jayegi tadbeere, badal jayengi taqdeere
chal musafir teri manzil door hai to kya hua
chal musafir teri manzil door hai to kya hua
aaj tera paaw thak ker choor hai to kya hua
chal musafir chal
ye dhuan ye dundali raahe ye andheron ki ghutan
ye dhuan ye dundali raahe ye andheron ki ghutan
in andheron se hi lipati hai ujale ki kiran
vo kiran gar aaj tak benoor hai to kya hua
chal musafir chal
zindagi se jo na haare, vo samware zindagi
zindagi se jo na haare, vo samware zindagi
thokhren khakar hi banta aadmi hai aadmi
aajmaish ka yahi dastoor hai to kya hua
chal musafir chal
tere mathe ke pasine me hai ganga ki lehar
tere mathe ke pasine me hai ganga ki lehar
teri mehnat se jameen par sawarg aayega uthar
karm yogi naam se majdoor hai to kya hua
chal musafir teri manzil door hai to kya hua
aaj tera paaw thak ker choor hai to kya hua
chal musafir chal
Poetic Translation - Lyrics of Chal Musafir Teri Manjil Dur
Do not despair, the chains of tyranny will break,
Strategies will shift, destinies will remake.
Walk, traveler, though your destination seems far,
Walk, traveler, though your destination seems far,
Though your feet are weary, bruised, and bear a scar,
Walk, traveler, walk.
The smoke, the obscured path, the suffocating dark,
The smoke, the obscured path, the suffocating dark,
From these shadows, the dawn's first ray takes spark,
If that ray still lacks its brilliance, though, what of it?
Walk, traveler, walk.
Those who don't surrender to life, shape its art,
Those who don't surrender to life, shape its art,
Through stumbles and falls, the true human heart,
If this test is life's only decree, what of it?
Walk, traveler, walk.
In the sweat upon your brow, the Ganges flows,
In the sweat upon your brow, the Ganges flows,
Through your labor, heaven on earth bestows.
Though a laborer, the karma-yogi by name, what of it?
Walk, traveler, though your destination seems far,
Though your feet are weary, bruised, and bear a scar,
Walk, traveler, walk.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.