Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chand Ka Tika Pad Gaya Phika - चाँद का टिका पड़ गया फ़ीका
chand ka tika pad gaya phika
dekh ke surat yaar ki
jau kidhar main dil ke ghar me
aag lagi hai pyar ki
jhut na bolo, jhut na bolu
chand ka tika pad gaya phika
dekh ke surat yaar ki
jau kidhar main dil ke ghar me
aag lagi hai pyar ki
raate murado wali, din hai baharo wale
dekho dekho na, hume ghur ghur ke
yu hume ghur ghur ke
banke bedardi kaatil, le ke humara hi dil
aise chhedo na hume dur dur se
o hume dur dur se
humko sataoge bade pachhtaoge
humko sataoge bade pachhtaoge
aahe bharoge din rat re
jhut na bolo, jhut na bolu
chand ka tika pad gaya phika
dekh ke surat yaar ki
jau kidhar main dil ke ghar me
aag lagi hai pyar ki
aankho me gujre sari raat
shola bhadke, dil bhi dhadke
uchhle do do hath re
kaise bujhau re, kaise chhupau re
chhipti nahi hai dil ki baat re
jhut na bolo, jhut na bolu
chand ka tika pad gaya phika
dekh ke surat yaar ki
jau kidhar main dil ke ghar me
aag lagi hai pyar ki
Poetic Translation - Lyrics of Chand Ka Tika Pad Gaya Phika
The moon's pearl pales, a washed-out gleam,
Before the Beloved's face, a waking dream.
Where can I flee, within my heart's domain?
The fire of love consumes, a searing pain.
Do not speak lies, oh, do not lie.
The moon's pearl pales, a fading light,
Before the Beloved's face, so pure and bright.
Where can I turn, within my heart's deep core?
The flames of love ignite, forevermore.
Nights of desire, days of blossoming grace,
Gaze not upon us, with such a chilling face.
Why this fixed stare, this judging, cold critique?
Become a heartless killer, for love's own unique...
Steal our very heart, then torment from afar,
Oh, torment us from afar, like a shooting star.
You will haunt us, and you'll deeply rue,
You will torment us, and oh, rue.
Sighing and weeping, day and night, you'll grieve
Do not speak lies, oh, do not believe.
The moon's pearl pales, in shadowed dismay,
Before the Beloved's face, come what may.
Where can I shelter, within my heart's embrace?
The fire of love burns, leaving no trace.
Through the long night, these eyes they will yearn,
The flame will leap, and the heart will surely burn.
I'll raise my hands, in a desperate prayer,
How can I quench it? How can I repair?
The secrets of the heart, they will not stay hidden.
Do not speak lies, let the truth be bidden.
The moon's pearl fades, its luster gone,
Before the Beloved's face, at early dawn.
Where can I go, within my heart's own keep?
The fire of love rages, in slumber deep.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.