Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chhupkar Meree Aankho Ko - छुपकर मेरी आँखों को
chhupakar meri aankho ko woh puchhe kaun hain ji ham
mai kaise naam lu unka jo dil me rehte hain hardam
chhupakar meri aankho ko woh puchhe kaun hain ji ham
mai kaise naam lu unka jo dil me rehte hain hardam
naa jab tak dekh le woh dil toh kaise aitbar aaye
naa jab tak dekh le woh dil toh kaise aitbar aaye
tumhare iss ada par bhi humare dil ko pyar aaye
tumhari yeh shikayat bhi mohabbat se nahi hain kam
chhupakar meri aankho ko woh puchhe kaun hain ji ham
mai kaise naam lu unka jo dil me rehte hain hardam
nahi ham yu na maanenge toh kaise tumko samajhaye
nahi ham yu na maanenge toh kaise tumko samajhaye
dikha do dil hame apna kaha se dil ko ham laye
ke de rakha woh tumko dikha sakte hain kaise ham
chhupakar meri aankho ko woh puchhe kaun hain ji ham
mai kaise naam lu unka jo dil me rehte hain hardam
diya tha kisliye bolo, amaanat hi tumhari thi
diya tha kisliye bolo, amaanat hi tumhari thi
yeh jab tak paas tha apne ajab si bekarari thi
chalo chhodo gile shikwe hua hain chand bhi madhyam
chhupakar meri aankho ko woh puchhe kaun hain ji ham
mai kaise naam lu unka jo dil me rehte hain hardam
Poetic Translation - Lyrics of Chhupkar Meree Aankho Ko
Veiled eyes, a question breathed, "Who is it, tell?"
How can I name the one my heart does dwell?
Veiled eyes, a question breathed, "Who is it, tell?"
How can I name the one my heart does dwell?
Unless the heart's revealed, how can belief arise?
Unless the heart's revealed, how can belief arise?
Your every whim, my heart with love replies.
Your very doubt, a love I can't condemn.
Veiled eyes, a question breathed, "Who is it, tell?"
How can I name the one my heart does dwell?
If we refuse to yield, how shall we make you see?
If we refuse to yield, how shall we make you see?
Show us your heart, from where could ours be free?
It's given you, how can we show them?
Veiled eyes, a question breathed, "Who is it, tell?"
How can I name the one my heart does dwell?
Why was it given, speak? Yours it was to keep,
Why was it given, speak? Yours it was to keep,
While in our hold, a restless, anxious sleep.
Forget the past, the moon now starts to dim.
Veiled eyes, a question breathed, "Who is it, tell?"
How can I name the one my heart does dwell?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.