|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Chun Chun Ke Layi Hoon Main, Phool Ye Pyaar Ke Lega Koi Kismat Vala - चुन चुन के लाई हूँ मैं फूल ये प्यार के लेगा कोई किस्मत वाला chun chun ke layi hu main
phul ye pyar ke, phul ye pyar ke
lega koi kismat wala
chun chun ke layi hu main
phul ye pyar ke, phul ye pyar ke
lega koi kismat wala
dekho champa pe aayi jawani
aankh nargis ki hai mastani
dekho khilke chmeli hai hansta gulab
ha rang churaye maine sare bahar ke
sare bahar ke
lega koi kismat wala
chun chun ke layi hu main
phul ye pyar ke, phul ye pyar ke
lega koi kismat wala
ye phul nahi ye to hai ulfat bhara paiyam
ye phul nahi ye to hai ulfat bhara paiyam
kahte hai jake husn se ye ishq ka salam
kahte hai jake husn se ye ishq ka salam
nazrana bhejo yaar ko phulo me rakh ke dil
nazrana bhejo yaar ko phulo me rakh ke dil
phir dekho kaise bante hai sab bigde huye kaam
phir dekho kaise bante hai sab bigde huye kaam
aayi bahar dekho julfe sanwar ke
julfe sanwar ke
lega koi kismat wala
chun chun ke layi hu main
phul ye pyar ke, phul ye pyar ke
lega koi kismat wala

|
Poetic Translation - Lyrics of Chun Chun Ke Layi Hoon Main, Phool Ye Pyaar Ke Lega Koi Kismat Vala |
|
I have gathered, one by one,
These blooms of love, these blooms of love.
Only the destined shall take them.
I have gathered, one by one,
These blooms of love, these blooms of love.
Only the destined shall take them.
See, youth has touched the champa,
The narcissus eyes, intoxicated.
See, the jasmine blooms, the rose laughs.
Yes, I've stolen the hues of spring,
Of all the spring.
Only the destined shall take them.
I have gathered, one by one,
These blooms of love, these blooms of love.
Only the destined shall take them.
These are not flowers, but messages of affection,
These are not flowers, but messages of affection.
They whisper a lover's greeting to beauty,
They whisper a lover's greeting to beauty.
Offer your heart to your beloved, within these blooms,
Offer your heart to your beloved, within these blooms,
And see how all your troubles will mend,
And see how all your troubles will mend.
Spring has arrived, with tresses adorned,
With tresses adorned.
Only the destined shall take them.
I have gathered, one by one,
These blooms of love, these blooms of love.
Only the destined shall take them.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Naqab |
| Film cast: | Shammi Kapoor, Madhubala, Ajit, Hiralal, Yashodhara Katju, Maruti, Asha Mathur | | Singer: | Asha Bhosle, Mohammed Rafi, Lata Mangeshkar, Talat Mahmood, Shamshad Begum, | | Lyricist: | Prem Dhawan | | Music Director: | Govindram | | Film Director: | Lekhraj Bakshi | | External Links: | Naqab at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|