Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dhadka To Hoga Dil Zarur Kiya Jo Hoga Tumne Pyar - धड़का तो होगा दिल जरूर किया जो होगा तुमने प्यार
dhadka to hoga dil jarur kiya jo hoga tumne pyar
hamse chupao na huzur
hum hai tumhare dawedar jani dawedar
dhadka to hoga dil jarur kiya jo hoga tumne pyar
hamse chupao na huzur
hum hai tumhare dawedar jani dawedar
dhadka to hoga dil jarur kiya jo hoga tumne pyar
aankho me tumhari chahat ki taswir liye
aaye hai aaye hai
tumhare kadmo me takdir liye
kismat ne kabhi mauka jo diya
dil chiz hai kya
ye jaan bhi tum par denge luta
dhadka to hoga dil jarur
kiya jo hoga tumne pyar
hamse chupao na huzur
hum hai tumhare dawedar jani dawedar
dhadka to hoga dil jarur
kiya jo hoga tumne pyar
ye pyar hame laya hai kaha malum nahi
kehte hai kehte hai
ise aankho ki juba malum nahi
katil hai ada dusman hai najar
ab bach ke koi jaye bhi kidhar
marne do yahi marna hai agar
dhadka to hoga dil jarur kiya jo hoga tumne pyar
hamse chupao na huzur
hum hai tumhare dawedar jani dawedar
dhadka to hoga dil jarur kiya jo hoga tumne pyar
is dil se koi ikarar to kar aye jane wafa thoda hi sahi
thoda hi sahi par pyar to kar aye jane wafa
kismat ne kabhi mauka jo diya dil chiz hai kya
ye jaan bhi tum par denge luta dhadka to hoga dil jarur
kiya jo hoga tumne pyar hamse chupao na huzur
hum hai tumhare dawedar jani dawedar
dhadka to hoga dil jarur kiya jo hoga tumne pyar
Poetic Translation - Lyrics of Dhadka To Hoga Dil Zarur Kiya Jo Hoga Tumne Pyar
A tremor, surely, when love took hold,
In your heart, a secret to unfold.
Hide not from me, my love, I implore,
For I am the claimant, forevermore.
A tremor, surely, when love took hold.
With portraits of longing, in your eyes,
I arrive, I arrive, beneath these skies.
Destiny's threads, in your footsteps I see,
Should fate grant a moment, just to be.
What is a heart? My life, for thee.
A tremor, surely, when love took hold,
Hide not from me, a story untold.
For I am the claimant, forevermore.
A tremor, surely, when love took hold.
To where this love has led, I cannot say,
They whisper, they whisper, along the way.
In the language of eyes, I find no clue.
A killer’s charm, a hostile view.
From where to flee? What shall I do?
Let me die here, if I must die true.
A tremor, surely, when love took hold,
Hide not from me, a story to be told.
For I am the claimant, forevermore.
A tremor, surely, when love took hold.
From this heart, a confession, though slight,
Oh beloved, let love ignite.
Just a little love, my heart’s desire,
Oh beloved, let love aspire.
Should fate grant a moment, just to be.
What is a heart? My life, for thee.
A tremor, surely, when love took hold,
Hide not from me, a story to be told.
For I am the claimant, forevermore.
A tremor, surely, when love took hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.