Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Apna Aur Prit Parayi, Kisne Hain Ye Rit Banayi - दिल अपना और प्रीत पराई, किसने है ये रीत बनाई
dil apna aur prit parayi, kisne hai ye rit banayi
aandhi me ek dip jalaya, aur pani me aag lagayi
dil apna aur prit parayi, kisne hai ye rit banayi
dil apna
hai dard aisa ke sehna hain mushkil
duniya walo se kehna hain mushkil
ghir ke aaya hain tufan aisa
bach ke sahil pe rehna hain mushkil
ghir ke aaya hain tufan aisa
bach ke sahil pe rehna hain mushkil
dil apna aur prit parayi, kisne hai ye rit banayi
aandhi me ek dip jalaya, aur pani me aag lagayi
dil apna
dil ko sambhala na daman bachaya
failee jab aag tab hosh aaya
gam ke maare pukare kise hum
hum se bichhda hamara hi saya
gam ke maare pukare kise hum
hum se bichhda hamara hi saya
dil apna aur prit parayi, kisne hai ye rit banayi
aandhi me ek dip jalaya, aur pani me aag lagayi
dil apna
Poetic Translation - Lyrics of Dil Apna Aur Prit Parayi, Kisne Hain Ye Rit Banayi
My heart, a stranger to love's embrace,
Who carved this path, this desolate space?
A flame I lit in the raging storm,
And set the waters ablaze, to transform.
My heart, a stranger.
A pain so deep, it's hard to bear,
To speak of it, a world won't share.
A tempest rages, fierce and wild,
To find safe harbor, so exiled.
A tempest rages, fierce and wild,
To find safe harbor, so exiled.
My heart, a stranger to love's embrace,
Who carved this path, this desolate space?
A flame I lit in the raging storm,
And set the waters ablaze, to transform.
My heart.
The heart was lost, the cloak did not stay,
When the fire spread, then dawned the day.
To whom to call, in this grief's hold,
Our shadow left us, growing cold.
To whom to call, in this grief's hold,
Our shadow left us, growing cold.
My heart, a stranger to love's embrace,
Who carved this path, this desolate space?
A flame I lit in the raging storm,
And set the waters ablaze, to transform.
My heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.