Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Hai Aapka Huzoor Ligiye Na Ligiye - दिल है आपका हुजूर लिजिए ना लिजिए
dil hai apka huzur lijiye na lijiye
itna husn pe gurur tauba tauba kijiye
seesa dekhiye huzur dil na hum ko na dijiye
apni sakl dekh kar tauba tauba kijiye
seesa dekhiye huzur dil na hum ko na dijiye
apni sakl dekh kar tauba tauba kijiye
dil hai apka huzur
dard tere ishq ka haye haye kaisi chees hai
dard tere ishq ka haye haye kaisi chees hai
rakhiye apne paas dard aap ko ajeej hai
aap ko ajeej hai rakhiye apne paas
dijiye ja thoda thoda dijiye
itna husn pe gurur tauba tauba kijiye
seesa dekhiye huzur
kyu jala rahe ho tum aandhiyo mein ye diya
aandiyo me ye diya kyu jala rahe ho
tum aandiyo me ye diya aandiyo me ye diya
isliye ki ek din tum mujhe kaho piya
tum mujhe kaho piya isliye ki ek din
tum mujhe kaho piya tum mujhe kaho piya
ho o aap kya nashe me hai kuch to hosh kijiye
apni sakl dekh kar tauba tauba kijiye
jindagi ke baag ka tu hasun phul
tu hasin phul aap mujhko de le
aapki ye bhul hai aapki ye bhul hai
aap mujhko de le aapki ye bhul hai
aapki ye bhul hai
aashiqo se is kadhar berukhi na kijiye
itna husn pe gurur tauba tauba kijiye
seesa dekhiye huzur dil na hum ko na digiye
apni sakl dekh kar tobba tobba kijiye
dil hai apka huzur
Poetic Translation - Lyrics of Dil Hai Aapka Huzoor Ligiye Na Ligiye
Your heart, oh lord, take it, or leave it.
Such pride in beauty, oh, repent, repent.
Behold the mirror, lord, give not your heart to us.
Gazing at your own form, oh, repent, repent.
Behold the mirror, lord, give not your heart to us.
Gazing at your own form, oh, repent, repent.
Your heart, oh lord...
The pain of your love, alas, what a searing ache!
The pain of your love, alas, what a searing ache!
Keep it close, this pain, you hold it dear, they say.
You hold it dear, keep it close.
Give, oh give a little, give.
Such pride in beauty, oh, repent, repent.
Behold the mirror, lord...
Why do you ignite these lamps in storms?
In storms, these lamps, why do you ignite?
You in storms, these lamps, you in storms, these lamps.
So that one day you will call me beloved.
Call me beloved, so that one day…
Call me beloved, call me beloved.
Oh, are you inebriated? Regain some sense!
Gazing at your own form, oh, repent, repent.
You are the garden of life's fairest bloom.
Fairest bloom, give yourself to me.
This is your mistake, this is your mistake.
Give yourself to me, this is your mistake.
This is your mistake.
Do not be so indifferent to lovers.
Such pride in beauty, oh, repent, repent.
Behold the mirror, lord, give not your heart to us.
Gazing at your own form, oh, repent, repent.
Behold the mirror, lord...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.