Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Mera Ek Aas Ka Panchhi - दिल मेरा एक आस का पंछी
dil mera ek asa ka panchhi, udata hai unche gagan par
pahunchega ek din kabhi to chand ki ujali jamin par
dil mera ek asa ka panchhi, udata hai unche gagan par
pahunchega ek din kabhi to chand ki ujali jamin par
dil mera ek asa ka panchhi
ye duniya hai naujavanon ki, zamana hai naujavanon ka
havayein bhi gunagunati hain, tarana ham naujavanon ka
ye duniya hai naujavanon ki, zamana hai naujavanon ka
havayein bhi gunagunati hain, tarana ham naujavanon ka
badalegi ek din ye hasti, chamakega ek din muqaddar
ayega jhumata sabera, jivan mein roshani ko lekar
dil mera ek asa ka panchhi, udata hai unche gagan par
pahunchega ek din kabhi to chand ki ujali jamin par
dil mera ek asa ka panchhi
kabhi manzil bhi mila jayegi, abhi to har asa baki hai
ummmidon par naubaharein hai, jahan taka ye sans baki hai
kabhi manzil bhi mila jayegi, abhi to har asa baki hai
ummmidon par naubaharein hai, jahan taka ye sans baki hai
puri hogi har tamanna, chhu lunga asaman ko badhkar
chahe to ruka na sakega, duniya ke raston pe chalakar
dil mera ek asa ka panchhi, udata hai unche gagan par
pahunchega ek din kabhi to chand ki ujali jamin par
dil mera ek asa ka panchhi
Poetic Translation - Lyrics of Dil Mera Ek Aas Ka Panchhi
My heart, a bird of hope, takes flight, soaring high,
Toward the moon's radiant ground, where it will one day lie.
My heart, a bird of hope, takes flight, soaring high,
Toward the moon's radiant ground, where it will one day lie.
My heart, a bird of hope.
This world belongs to youth, this era, young and bold,
The very winds now hum, the stories to be told.
This world belongs to youth, this era, young and bold,
The very winds now hum, the stories to be told.
The world will change one day, fate's star will shine so bright,
A joyful dawn will come, bringing forth the light.
My heart, a bird of hope, takes flight, soaring high,
Toward the moon's radiant ground, where it will one day lie.
My heart, a bird of hope.
The destination waits, though hope still brightly gleams,
On expectations bloom, while life's breath still streams.
The destination waits, though hope still brightly gleams,
On expectations bloom, while life's breath still streams.
Each wish will then be met, I'll reach the boundless sky,
No force can make me stop, as on the paths I fly.
My heart, a bird of hope, takes flight, soaring high,
Toward the moon's radiant ground, where it will one day lie.
My heart, a bird of hope.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.