Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil To Hai Dil Dil Kaa Aitabaar Kya Kijai - दिल तो है दिल दिल का ऐतबार क्या कीजै
dil to hai dil dil ka aitabaar kya kijai
dil to hai dil dil ka aitabaar kya kijai
aa gayaa jo kisi pe pyaar kya kijai
aa gayaa jo kisi pe pyaar kya kijai
dil to hai dil dil kaa aetabaar kya kijai
yaado me teri khoi raato ko mai naa soi
haalat ye mere mana ki jaane naa jaane koi
baraso hi tarasi aankhe jaagi hai pyaasi raate
aai hai aate aate hotho pe dil ki baate
pyaar me tere dil kaa meraa kuchh bhi ho ajaam
beqaraari me hai iqaraar kyaa kijai
aa gayaa jo kisi pe pyaar kyaa kijai
aa gayaa jo kisi pe pyaar kyaa kijai
chhaya hai man pe mere madhosh rhana tera
mere hi tanko mila teri baho ka fera
duri sahi na jaye chain kahi na aaye
chalna hai ab to teri palko ke chhaye chhaye
bas na chale re kam sawere leke tera naam
dil dhadkta hai bar bar kya kijai
aa gaya jo kisi pe pyar kya kijai
aa gaya jo kisi pe pyar kya kijai
dil to hai dil dil kaa aetabaar kya kijai
Poetic Translation - Lyrics of Dil To Hai Dil Dil Kaa Aitabaar Kya Kijai
The heart, a heart, its trust, what can one do?
The heart, a heart, its trust, what can one do?
If love arrives, for whom, what can one do?
If love arrives, for whom, what can one do?
The heart, a heart, its trust, what can one do?
Lost in your memories, nights I did not sleep,
My heart's condition, none can keep.
For years, my eyes have thirsted, awakened,
At long last, my lips have spoken,
Of the heart's secrets, love's flame.
In your love, my heart's fate, whatever it may be,
In restlessness, the confession, what can one do?
If love arrives, for whom, what can one do?
If love arrives, for whom, what can one do?
Over my soul, your intoxicating presence,
My body, embracing your arms' essence.
Distance, I cannot bear, no solace I find,
Now I must walk, beneath your eyelids, intertwined.
No control remains, each dawn, I take your name.
The heart beats, again and again, what can one do?
If love arrives, for whom, what can one do?
If love arrives, for whom, what can one do?
The heart, a heart, its trust, what can one do?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.