Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Todana Kisi Ka Ye Zindagi Nahi Hai - दिल तोडना किसी का ये जिंदगी नहीं हैं
jara thahar jara thahar
tujhe samjhau jindagi kya hai
jo aaj tak na mili tujhko wo khushi kya hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
gum dusre ka lele kya ye khushi nahi hai
chal is tarah ke jaise chalti hai ye hawaye
chal is tarah ke jaise chalti hai ye hawaye
phulo ko ye khilaye bago ko ye hasaye
apne liye jiye jo wo admi nahi hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
jis par udasiya ho us hoth ko hasi de
jis par udasiya ho us hoth ko hasi de
dekar karar apna badle me bekali de
tera dil hai ek khazana tujhe kuch kami nahi hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
wo chand ho ya shola dono me nur dekha
wo chand ho ya shola dono me nur dekha
lekin jise bhi dekha shole se dur dekha
jo fuk de kisi ko wo roshni nahi hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
gum dusre ka lele kya ye khushi nahi hai
jara thahar jara thahar
tujhe samjhau jindagi kya hai
jo aaj tak na mili tujhko wo khushi kya hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
dil todna kisi ka ye zindagi nahi hai
Poetic Translation - Lyrics of Dil Todana Kisi Ka Ye Zindagi Nahi Hai
Wait a while, just wait,
Let me unveil what life truly is.
The joy you've sought, yet never found, what is it?
To break another's heart, that is not life.
To break another's heart, that is not life.
To take another's sorrow, is that not joy?
Walk as the winds do, ever flowing,
Walk as the winds do, ever flowing.
They bloom the flowers, they make the gardens laugh.
To live only for oneself, that is not a man.
To break another's heart, that is not life.
To the lips touched by sadness, give a smile,
To the lips touched by sadness, give a smile.
Offer your solace, and receive their unrest.
Your heart is a treasure, you lack for nothing.
To break another's heart, that is not life.
The moon or the flame, in both I saw light,
The moon or the flame, in both I saw light,
But whoever I saw, I saw distanced from the flame.
That which consumes another, that is not light.
To break another's heart, that is not life.
To take another's sorrow, is that not joy?
Wait a while, just wait,
Let me unveil what life truly is.
The joy you've sought, yet never found, what is it?
To break another's heart, that is not life.
To break another's heart, that is not life.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.