Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Do Ghadi Vo Jo Paas Aa Baithe, Ham Jamane Se Dur Ja Baithe - दो घड़ी वो जो पास आ बैठे, हम जानेमन से दूर जा बैठे
do ghadi vo jo paas aa baithe ham zamane se dur ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe ham zamane se dur ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
bhul ki unka hamnashi ho ke royege dil ko umar bhar kho ke
bhul ki unka hamnashi ho ke royege dil ko umar bhar kho ke
haay kya chiz thi luta baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
dilko ek din zarur jana tha vahi pahucha jaha thikana tha
dilko ek din zarur jana tha vahi pahucha jaha thikana tha
dil vahi dil jo dil me ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
ek dil hi tha gamgusar apna meharban khas raazdar apna
ek dil hi tha gamgusar apna meharban khas raazdar apna
gair ka kyo use bana baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
gair bhi to koi hasi hoga dil yu hi de diya nahi hoga
gair bhi to koi hasi hoga dil yu hi de diya nahi hoga
dekh kar kuchh to chot kha baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe ham jamane se dur ja baithe
do ghadi vo jo paas aa baithe
Poetic Translation - Lyrics of Do Ghadi Vo Jo Paas Aa Baithe, Ham Jamane Se Dur Ja Baithe
Two breaths, they sat beside me, and I fled the world,
Two breaths, they sat beside me, and I fled the world,
Two breaths, they sat beside me.
A folly to be their companion, we'll weep, heart lost for life,
A folly to be their companion, we'll weep, heart lost for life,
Alas, what treasure, we’ve forsaken,
Two breaths, they sat beside me.
The heart, one day, was destined to depart, arrived where it was bound,
The heart, one day, was destined to depart, arrived where it was bound,
That very heart, now, where it has found its home,
Two breaths, they sat beside me.
A heart alone, our solace, our kindest friend, our confidant,
A heart alone, our solace, our kindest friend, our confidant,
Why to another, did we surrender it?
Two breaths, they sat beside me.
Another, surely, held a beauty, the heart was not freely given,
Another, surely, held a beauty, the heart was not freely given,
Beholding something, we fell for them,
Two breaths, they sat beside me, and I fled the world,
Two breaths, they sat beside me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.