Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Do Nain Mile Do Phool Khile - दो नैन मिले दो फूल खिले
do nain mile do phul khile
dunia me bahar aayi
ek rang naya layi
ek rang naya layi
dil gane laga lahrane laga
li pyar ne angdayi
bajne lagi shehnayi
bajne lagi shehnayi
do nain mile
arman bhari najro se balam
is tarah hame dekha na karo
ho jaye na ruswa ishk kahi
dunia hai buri dunia se daro
dunia hai buri dunia se daro
dunia ka mujhe kuch khof nahi
dunia to hai harjai
or ishk hai saudayi
or ishk hai saudayi
do nain mile
julfo ki ghani chaw me sanam
dam bhar ke liye jine de mujhe
is mast najar ki tujhko kasam
aankho se zara pine de mujhe
aankho se zara pine de mujhe
peena to koi dushwar nahi
o pyar ke sheydayi
behke to hai ruswai
behke to hai ruswai
do nain mile do phul khile
dunia me bahar aayi
ek rang naya layi
ek rang naya layi
do nain mile
Poetic Translation - Lyrics of Do Nain Mile Do Phool Khile
Two eyes met, two flowers bloomed,
The world embraced spring's delight.
A new hue it has exhumed,
A new hue in purest light.
The heart began to sing and sway,
Love stretched forth, its languid grace.
The shehnai began to play,
The shehnai filled time and space.
Two eyes met.
With longing eyes, my love, don't stare,
Don't gaze at me in such a way.
Lest love be shamed beyond compare,
Beware the world, its harsh display.
Beware the world, its cruel sway.
I fear the world, its judgment near,
The world is fickle, ever free.
But love, it holds me, wild and dear,
But love, it holds me, utterly.
Two eyes met.
Beneath your tresses, dark and deep,
Let me just breathe, a moment's hold.
By your bewitching eyes, I weep,
Let me drink deep, your story told.
Let me drink deep, your story told.
To drink is not so hard a feat,
Oh, lovers of the heart's true claim.
To lose control, a sweet defeat,
To lose control is love's true name.
Two eyes met.
Two eyes met, two flowers bloomed,
The world embraced spring's delight.
A new hue it has exhumed,
A new hue in purest light.
Two eyes met.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.