Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Duniya Walo Se Dur Jalne Walo Se Dur - दुनिया वालों से दूर, जलने वालों से दूर
dunia walo se dur jalne walo se dur
aaja aaja chale kahi dur, kahi dur, kahi dur
dunia walo se dur jalne walo se dur
aaja aaja chale kahi dur, kahi dur, kahi dur
wo pyar ka jahan hai, har dil pe meharban hai
kuch aur ye jamin hai, kuch aur aasman hai
na julm ka nishan hai, na gam ki dasta hai
har koi jisko samajhe wo pyar ki juba hai
dunia walo se dur jalne walo se dur
aaja aaja chale kahi dur, kahi dur, kahi dur
ulfat ki ragini me mastani bekhudi me
so jayenge do dil ulfat ki chandni me
phir kya karegi dunia , jal jal maregi dunia
taro me do sitare dekha karegi dunia
dunia walo se dur jalne walo se dur
aaja aaja chale kahi dur, kahi dur, kahi dur
hatho me hath dale khud ko bina sambhale
niklenge ham jidhar se ho jayenge ujale
chanda kahega haskar sine par hath rakhkar
wo ja rahe hai dekho do pyar karne wale
dunia walo se dur jalne walo se dur
aaja aaja chale kahi dur, kahi dur, kahi dur
Poetic Translation - Lyrics of Duniya Walo Se Dur Jalne Walo Se Dur
Far from the world's harsh gaze, from embers that consume,
Come, let us flee, to a place where shadows bloom,
Far, far away, far, far away, a sanctuary's room.
Far from the world's harsh gaze, from embers that consume,
Come, let us flee, to a place where shadows bloom,
Far, far away, far, far away, beyond the gloom.
Where love's embrace enfolds, on every heart it dwells,
A different earth unfolds, a different sky compels,
No mark of cruelty, no tale of sorrow tells,
A language understood, where love's pure spirit swells.
Far from the world's harsh gaze, from embers that consume,
Come, let us flee, to a place where shadows bloom,
Far, far away, far, far away, beyond the tomb.
In melodies of love, in ecstasy's sweet tide,
Two hearts will softly sleep, where moonlit dreams reside,
The world may rage and weep, where passions coincide,
Two stars within the deep, where starlight can confide.
Far from the world's harsh gaze, from embers that consume,
Come, let us flee, to a place where shadows bloom,
Far, far away, far, far away, to break the tomb.
Hands clasped, forgetting all, beyond self's command,
Wherever we shall fall, light will touch the land,
The moon will softly call, with a hand upon its sand,
"Behold, the lovers crawl," in love's eternal strand.
Far from the world's harsh gaze, from embers that consume,
Come, let us flee, to a place where shadows bloom,
Far, far away, far, far away, no longer doom.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.