Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Dil Aur Sau Afsane - एक दिल और सौ अफसाने
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
man bina ke madhur suro me, gate hai sab prem tarane
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
dil jo na hota kuch bhi na hota, aankh na roti aur dard na uthta
dil jo na hota kuch bhi na hota, aankh na roti aur dard na uthta
apna ye daman bol bhi gata, kon kisi ke pyar me yu khota
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
man bina ke madhur suro me, gate hai sab prem tarane
dil jo lagaya chain na paya, sare jaha ka iljam uthaya
dil jo lagaya chain na paya, sare jaha ka iljam uthaya
gake sunaye apna tarana, ye to janam janam se hota hi aaya
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
man bina ke madhur suro me, gate hai sab prem tarane
tu meri manjil pyar ka sahil, jau kidhar mai hai tu hi mukabil
tu meri manjil pyar ka sahil, jau kidhar mai hai tu hi mukabil
o mere hamdam yak hai mushkil, kar ke rahenge hum tujhko hi hasil
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
man bina ke madhur suro me, gate hai sab prem tarane
ek dil aur sau afsane, haye mohabbat haye zamane
Poetic Translation - Lyrics of Ek Dil Aur Sau Afsane
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
Without a heart, no sweet song's grace, all sing of love in this space.
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
If heart were gone, then naught would be, no tears, no pain, for you and me.
If heart were gone, then naught would be, no tears, no pain, for you and me.
This garment of self would never weep, nor lose itself in love so deep.
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
Without a heart, no sweet song's grace, all sing of love in this space.
When hearts entwine, peace takes flight, the world's harsh judgments in the light.
When hearts entwine, peace takes flight, the world's harsh judgments in the light.
The heart's own song, a mournful plea, a timeless tale for all to see.
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
Without a heart, no sweet song's grace, all sing of love in this space.
You are my shore, my journey's end, where shall I go, my only friend?
You are my shore, my journey's end, where shall I go, my only friend?
Oh, my companion, one hard quest, to win your love, and be blessed.
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
Without a heart, no sweet song's grace, all sing of love in this space.
A heart, a hundred tales unfold, love's woe, time's cruel hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.