Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Shahanshaah Ne Banavaa Ke Hasin Taajamahal - एक शहन्शाह ने बनवा के हसीं ताजमहल
ek shahanshah ne banava ke hasi tajamahal
saari duniyaa ko muhabbat ki nishani di hai
isake saaye me sada pyar ke charche hoge
khatm jo ho na sakegi vo kahani di hai
ek shahanshah ne banava ke hasi tajamahal
taaj vo shamma hai ulfat ke sanam khane ki
jisake paravano me mufalis bhi zaradar bhi hai
sag-e-maramar me samaae hue khvaabo ki qasam
marahale pyar ke aasan bhi dushvar bhi hai
dil ko ek josh iraado ko javaani di hai
ek shahanshah ne banava ke hasi tajamahal
taaj ik zinda tasavvur hai kisi shayar ka
isaka afasana hakikat ke siva kuchh bhi nahi
isake aagosh me aakar ye guma hota hai
zindagi jaise muhabbat ke siva kuchh bhi nahi
taaj ne pyaar ki maujo ko ravani di hai
ek shahanshah ne banava ke hasi tajamahal
ye hasi raat ye mahaki hui puranur faza
ho ijazat to ye dil ishq ka izahar kare
ishq insan ko insan bana deta hai
kisaki himmat hai muhabbat se jo inakar kare
aaj takadir ne ye raat suhaani di hai
ek shahanshah ne banava ke hasi tajamahal
saari duniyaa ko muhabbat ki nishani di hai
ek shahanshah ne banava ke hasi tajamahal
Poetic Translation - Lyrics of Ek Shahanshaah Ne Banavaa Ke Hasin Taajamahal
A king, with hands of stone, did raise this Taj,
A testament of love for all the world to see,
Beneath its gaze, love's whispered songs engage,
A tale eternal, for all eternity.
A king, with hands of stone, did raise this Taj.
The Taj, a flame within love's holy shrine,
Where moth and pauper, rich and humble blend,
Within the marble, dreams forever entwine,
Love's pathways easy, and its endings bend.
A fire to the heart, it gave a youthful plea,
A king, with hands of stone, did raise this Taj.
A living vision, born of a poet's grace,
Its tale unfolds, no truth can disavow,
Within its arms, a knowing finds its place,
That life itself is love, and love is now.
The Taj, it gave the waves of love their sea,
A king, with hands of stone, did raise this Taj.
This night so fair, this fragrant, radiant space,
If I may, then this heart shall make its claim,
Love transforms man, and sets him in his place,
Who dares deny love's everlasting flame?
To fate, this night of bliss, it gave the decree,
A king, with hands of stone, did raise this Taj,
A testament of love for all the world to see,
A king, with hands of stone, did raise this Taj.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.