Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Goraa Rang Chunariyaa Kaali Motiyon Vaali Ki Dil Mera - होय गोरा रंग चुनरिया काली मोतियों वाली की दिल मेरा
hoye gora rag chunariya kali motiyo vali ki dil mera, hoye
hoye hoye ki dil mera lut liya
hoye gora rag chunariya kali motiyo vali ki dil mera, o
hoye hoye ki dil mera lut liya
teri pagadi rag baragi lage main nu chagi ki dil mera
ho sadake, hoye hoye ki dil mera lut liya
teri pagadi rag baragi lage main nu chagi ki dil mera, o
hoye hoye ki dil mera lut liya
goriye chale tu tan tan ke, jaye kahan tu ban-than ke, re mar java
goriye chale tu tan tan ke, jaye kahan tu ban-than ke, o
le ke chali hun balamava thane rapat likhavane ki dil mera
ho bachake, haye haye ki dil mera lut liya
gora rag chunariya kali motiyo vali ki dil mera, hoye
hoye hoye ki dil mera lut liya
teri pagadi rag baragi lage main nu chagi ki dil mera, hoye hoye
haye haye ki dil mera lut liya
goriye nazar teri hire ki, gale seb kashmire ki, hoye
goriye nazar teri hire ki, gale seb kashmire ki
sajana ye chale rahane de, mujhako tu sach sach kahane de
o chhail chhabile chhore dalake dore ki dil mera
o rakhe the, hoy hoy ki dil mera lut liya
gora rag chunariya kali motiyo vali ki dil mera, hoye
hoye hoye ki dil mera lut liya
teri pagadi rag baragi lage main nu chagi ki dil mera
hoye soniye, haye haye ki dil mera lut liya
itana bata de o gori, kis ne sikhayi ye chori, re mar java
itana bata de o gori, kis ne sikhayi ye chori
daku se mera nata hai, chori mujhe sikhalata hai
mujhe jan ke bholi chor sikha gaya chori ki dil mera
o bachake, hoy hoy ki dil mera lut liya
gora rag chunariya kali motiyo vali ki dil mera, re mar java
hoye hoye ki dil mera lut liya
teri pagadi rag baragi lage main nu chagi ki dil mera
hoye soniye, haye haye ki dil mera lut liya
sathiya o, beliya o
Poetic Translation - Lyrics of Goraa Rang Chunariyaa Kaali Motiyon Vaali Ki Dil Mera
A fair face, a scarf, pearls dark as night, my heart, oh,
stolen, stolen away.
A fair face, a scarf, pearls dark as night, my heart,
stolen, stolen away.
Your turban, a rainbow, it charms, it enthralls, my heart,
sacrificed, stolen, stolen away.
Your turban, a rainbow, it charms, it enthralls, my heart,
stolen, stolen away.
Fair one, you walk so proud, where go you, all decked out? I die,
Fair one, you walk so proud, where go you, all decked out?
I take my beloved to the station, to write a report, my heart,
beware, alas, stolen away.
A fair face, a scarf, pearls dark as night, my heart, oh,
stolen, stolen away.
Your turban, a rainbow, it charms, it enthralls, my heart,
alas, stolen away.
Fair one, your eyes, diamonds bright, cheeks like Kashmir apples, oh,
Fair one, your eyes, diamonds bright, cheeks like Kashmir apples,
My love, abandon these games, let me tell you the truth,
Oh, handsome rogue, casting your spell, my heart,
they kept them, stolen, stolen away.
A fair face, a scarf, pearls dark as night, my heart, oh,
stolen, stolen away.
Your turban, a rainbow, it charms, it enthralls, my heart,
oh, beautiful, alas, stolen away.
Tell me, fair one, who taught you this theft? I die,
Tell me, fair one, who taught you this theft?
I have a connection with a bandit, he taught me to steal,
Knowing me naive, he taught me to steal, my heart,
beware, stolen, stolen away.
A fair face, a scarf, pearls dark as night, my heart, I die,
stolen, stolen away.
Your turban, a rainbow, it charms, it enthralls, my heart,
oh, beautiful, alas, stolen away.
Companion, oh, friend, oh.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.