Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gussa Fizul Hai Hume Kabul Hai - गुस्सा फ़िज़ूल है हमें कबुल है
gussa fizul hai hame kabul hai rakh dalo chahe jo nam
are apni chah ka meri nigah ka lo mem sahab salam
lo mem sahab salam salam mem sahab salam
chale ho kaha kaho koi dasta kaho
kuch to meri ja kaho aisa bhi kya
chale ho kaha kaho koi dasta kaho
kuch to meri ja kaho aisa bhi kya
hazir hai car ji paidal sawar hi kya shehar tak jaoge
are akal se kam lo jara aaram lo
najuk ho thak jaoge najuk ho thak jaoge
tum hame nadan kaho chahe beiman kaho
kuch to meri ja kaho aisa bhi kya
dekho to ghum ke chalo na jhum ke daman bachate hue
are socho to ji jara kahenge kya bhala
log aate jate hue log aate jate hue
tum hame nada kaho chahe beiman kaho
kuch to meri ja kaho aisa bhi kya
chale ho kaha kaho koi dasta kaho
kuch to meri ja kaho aisa bhi kya
Poetic Translation - Lyrics of Gussa Fizul Hai Hume Kabul Hai
Fury, a waste, I embrace the decree,
Name me as you will, it matters not to me.
But, my love, my gaze, I offer salutations,
To the lady, greetings, in all my adorations.
To the lady, greetings, greetings, lady, greetings.
Where are you going, tell a tale, I beseech,
Tell me, my life, why such silence, why such a breach?
Where are you going, tell a tale, I beseech,
Tell me, my life, why such silence, why such a breach?
Your carriage awaits, yet on foot you embark,
To the city you'll go, leaving your mark?
Use wisdom's guide, seek repose and ease,
You're delicate, you'll tire, find inner peace.
You're delicate, you'll tire, find inner peace.
Call me foolish, or a knave I may seem,
Tell me, my life, why this silent dream?
Look, turn around, walk, don't dance so free,
Shielding your gown, what will become of thee?
Think, dear heart, what whispers will rise,
As the people pass, with watchful eyes.
As the people pass, with watchful eyes.
Call me foolish, or a knave I may seem,
Tell me, my life, why this silent dream?
Where are you going, tell a tale, I beseech,
Tell me, my life, why such silence, why such a breach?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.