Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hato Hato Ji Aati Hai Jadugarni - हटो हटो जी आती है हम जादुगरनी
hato hato ji aati hai ham jadugarni choriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
hato hato ji aati hai ham jadugarni choriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
dekh ke mera talla thala mache sahar me halla
o mache sahar me halla, ghur ghur ke dekhe chaila
jaise bagad billa oye jaise bagad billa
ujada mera haye mohalla mai bhi bana nitalla
ujada mera haye mohalla mai bhi bana nitalla
o ji chaila sambhal ke rahiyo pada hai hamse palla
o ji chaila sambhal ke rahiyo pada hai hamse palla
haye ri lacho tujhe khilau gharma gharam kachoriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
hato hato ji aati hai ham jadugarni choriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
o duniyawale duniyawale roop ke pyase mare boli tholi
koi bole gori tore naina mare goli
koi bole gori tore naina mare goli
koi bole gin gin tare katu sari ratiya
koi bole gin gin tare katu sari ratiya
lekin mora sajan ghumsum kare na moh se batiya
lekin mora sajan ghumsum kare na moh se batiya
chand bhi marta hai hampar aisi ham chakoriya
chand bhi marta hai hampar aisi ham chakoriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
hato hato ji aati hai ham jadugarni choriya
raste chalte aankho se ham karti dil ki choriya
Poetic Translation - Lyrics of Hato Hato Ji Aati Hai Jadugarni
Make way, make way, we enchantresses arrive,
With eyes that steal the heart as we walk alive.
With eyes that steal the heart as we walk alive,
Make way, make way, we enchantresses arrive,
With eyes that steal the heart as we walk alive.
Behold my grace, the city's uproar begins,
They stare and stare, young lads with hungry sins.
Like alley cats they prowl, their glances gleam,
My world, it crumbles, I'm lost in a loveless dream.
My world, it crumbles, I'm lost in a loveless dream,
Young lad, be warned, our touch can change the scheme.
Young lad, be warned, our touch can change the scheme,
Oh, I would feed you hot, spiced delicacies, it seems,
With eyes that steal the heart as we walk alive.
With eyes that steal the heart as we walk alive,
Make way, make way, we enchantresses arrive,
With eyes that steal the heart as we walk alive.
Oh, world, you crave the form, the outward show,
They whisper praises, watching where we go.
Some say, "Fair maiden, your eyes shoot down the soul,"
Some say, "Fair maiden, your eyes shoot down the soul,"
Some dream of stars, each night to make them whole,
Some dream of stars, each night to make them whole,
But my love's silent, he leaves me in the cold.
But my love's silent, he leaves me in the cold.
The moon itself, it sighs for us, the way we stroll,
The moon itself, it sighs for us, the way we stroll,
With eyes that steal the heart as we walk alive.
Make way, make way, we enchantresses arrive,
With eyes that steal the heart as we walk alive.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.