|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of He Mujhe Dil De Nahi To - हें मुझे दिल दे नहीं तोhe mujhe dil de nahi to sun le
main kya karunga kya karoge
he he mujhe dil de nahi to sun le
main kya karunga kya karoge
main kisi ke naam se likhke chithi pyar ki
bhej dunga ghar tere
naam tera muft me badnaam ho jayega
main kisi ke naam se likhke chithi pyar ki
bhej dunga ghar tere
naam tera muft me badnaam ho jayega
fir uske bad hoga kya sochle jan le
he mujhe dil de kyu nahi to sun le
main kya karunga kya karoge
he he mujhe dil de nahi to sun le
main kya karunga bolo bolo bolo bolo
kal subah akhbar me likha hoga pyar me
maine kar li khudkushi
pyar tera sahar me badnaam ho jayega
kal subah akhbar me likha hoga pyar me
maine kar li khudkushi
pyar tera sahar me badnaam ho jayega
fir uske baad hoga kya sochle jan le
he mujhe dil de kyu nahi to sun le kya
main kya karungi kya karogi
are he mujhe dil de nahi to sun le
main kya karungi kya karogi
main teri ho jaungi naaj wo uthwaungi
char din ke pyar me
ghar tera bazar me neelam ho jayega
main teri ho jaungi naaj wo uthwaungi
char din ke pyar me
ghar tera bazar me neelam ho jayega
ye mera card hai sochke sham tak
mujhe tu teliphone kar dena

|
Poetic Translation - Lyrics of He Mujhe Dil De Nahi To |
|
Give your heart, or hear my plea,
What I will do, and what you’ll be.
Give your heart, or hear my song,
What I will do, where we belong.
I’ll pen a love note, sealed with another’s name,
And send it to your door, a burning flame.
Your name, unbidden, whispered in the street,
Will meet with shame, a bitter, poisoned meat.
Then, what will follow, soul, now understand?
Give your heart, or hear my plea,
What I will do, and what you’ll be.
Give your heart, or hear me now,
What I will do, and how, and how.
Tomorrow’s dawn, the news will bleed,
Of love and loss, a desperate deed.
I’ll take my life, for love’s cruel game,
Your love, a whisper, marked with shame.
Then, what will follow, soul, now understand?
Give your heart, or hear my plight,
What I will do, in darkest night.
Oh, give your heart, or heed my call,
What I will do, before the fall.
I’ll be your own, your every whim,
For fleeting love, a fragile hymn.
Your home, a trinket, sold in the fray,
Four days of love, and then, the price to pay.
This card is mine, my plea, my aim,
Call me tonight, before the flame.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Mr Romeo |
| Film cast: | Shashi Kapoor, Rinku Jaiwal, Kiran Kumar, Ranjeet, Utpal Dutt, Narendra Nath, Achla Sachdev, Sarita, Rajan Haksar, Pinchoo Kapoor, Raj Kishore, Lalita Kumari | | Singer: | Asha Bhosle, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Manna Dey, Bhupinder Singh, R D Burman, | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | R D Burman | | Film Director: | Subodh Mukherjee | | Film Producer: | Subodh Mukherjee | | External Links: | Mr Romeo at IMDB | | Watch Full Movie: | Mr Romeo at YouTube Mr Romeo at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|