Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hum Chal Rahe The - हम चल रहे थे
ham chal rahe the, vo chal rahe the
magar duniyawaalo ke dil jal rahe the
ham chal rahe the, vo chal rahe the
magar duniyawaalo ke dil jal rahe the
ham chal rahe the
wahi hai phizaayen vohi hai havaayen
magar pyaar ki ab nahi vo adaayen
wahi hai phizaayen vohi haihavaayen
magar pyaar ki ab nahi vo adaayen
bulaayen ham unako, magar vo na aayen
ham chal rahe the, vo chal rahe the
magar duniyawaalo ke dil jal rahe the
ham chal rahe the
khafa mujhse kyu hai khafa hone wale
juda mujhse kyu hai juda hone wale
khafa mujhse kyu hai khafa hone wale
juda mujhse kyu hai juda hone wale
kahan hai vo waade wafa hone wale
ham chal rahe the, vo chal rahe the
magar duniyawaalo ke dil jal rahe the
ham chal rahe the
unhe bhulakar bhi, bhulaa naa sakungaa
jo dil mein lagi hai bujhaa naa sakungaa
unhe bhulakar bhi, bhulaa naa sakungaa
jo dil mein lagi hai bujhaa naa sakungaa
main sapnon ki duniyaa sajaa naa sakungaa
ham chal rahe the, vo chal rahe the
magar duniyawaalo ke dil jal rahe the
ham chal rahe the
Poetic Translation - Lyrics of Hum Chal Rahe The
We walked on, they walked on,
Yet the world's hearts were aflame.
We walked on, they walked on,
Yet the world's hearts were aflame.
We walked on.
The skies remain, the breezes still blow,
But love's sweet gestures no longer flow.
The skies remain, the breezes still blow,
But love's sweet gestures no longer flow.
We call to them, but they will not come,
We walked on, they walked on,
Yet the world's hearts were aflame.
We walked on.
Why so angry, you who were meant to be?
Why so distant, you who once clung to me?
Why so angry, you who were meant to be?
Why so distant, you who once clung to me?
Where are those promises of loyalty?
We walked on, they walked on,
Yet the world's hearts were aflame.
We walked on.
Though I try to forget, I can't erase,
This fire within, I cannot replace.
Though I try to forget, I can't erase,
This fire within, I cannot replace.
I cannot rebuild my dream's sacred space.
We walked on, they walked on,
Yet the world's hearts were aflame.
We walked on.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.