|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Idhar Dekh Mera Dil Tera Diwana Hai - इधर देख मेरा दिल तेरा दीवाना हैंidhar dekh mera dil tera diwana hai
ye to tera aashiq bada purana hai
oye hosh me aa diwane bura zamana hai
aankh khol kar dekh samne thana hai
are idhar dekh mera dil tera diwana hai
ye to tera aashiq bada purana hai
hai naaj husn par tujhko
tu kya mujhko pahchane
dil ki kimat kya hoti
koi dilwala hi jane
apne pass hi rakh jo tera kahzana hai
aankh khol kar dekh samne thana hai
hay idhar dekh mera dil tera diwana hai
ye to tera aashiq bada purana hai
jab jhum ke lu angdayi
pagal ho jaye najare
kar du jo ek ishara
dharti par utre taare
jo chahe kar gauri tera zamana hai
ye to tera aashiq bada purana hai
oye hosh me aa diwane bura zamana hai
aankh khol kar dekh samne thana hai
is duniya me hai lakho
mashuk tumhare jaise
par kahin kahin milte hai
koi aashiq hum jaise
are ja re ja tera thikana pagalkhana hai
aankh khol kar dekh samne thana hai
idhar dekh mera dil tera diwana hai
ye to tera aashiq bada purana hai
oye hosh me aa diwane bura zamana hai
aankh khol kar dekh samne thana hai

|
Poetic Translation - Lyrics of Idhar Dekh Mera Dil Tera Diwana Hai |
|
Behold, my heart, it burns for you alone,
An ancient lover, deeply, fiercely known.
Oh, heed this madness, for the world is grim,
Open your eyes, the station stands within.
Look here, my heart, a captive of your grace,
An old, old lover, gazing at your face.
Your beauty, pride, a fortress you maintain,
Do you know me? Can you feel this pain?
The heart's true worth, a secret it conceals,
Only a lover's heart truly feels.
Keep close your wealth, the treasure you possess,
Open your eyes, the station's harshness, press.
Behold, my heart, a captive of your grace,
An old, old lover, gazing at your face.
When I sway, and stretch, and softly sigh,
All gazes break, and madness takes the eye.
If I but beckon, stars will leave their sphere,
The world, my love, will bend to what you hold dear.
This love, for you, is timeless, it will wait,
An old, old lover, sealed by love's harsh fate.
Oh, heed this madness, for the world is grim,
Open your eyes, the station stands within.
This world is filled with lovers at your feet,
Like you, the adored, so bittersweet.
But souls like mine, with a passion so bold,
Are rare, like stories yet to be told.
Go, depart now, you're lost to the insane,
Open your eyes, the station's cold refrain.
Behold, my heart, a captive of your grace,
An old, old lover, gazing at your face.
Oh, heed this madness, for the world is grim,
Open your eyes, the station stands within.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|