Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jise Tu Kabul Kar Le Vo Sada Kaha Se Laau - जिसे तू कबूल कर ले वो सदा कहाँ से लाऊँ
jise tu kabul kar le vo sadaa kahaan se laaun
tere dil ko jo lubhaa le vo adaa kahaan se lau
jise tu kabul kar le
main vo phul hun ke jisko
gayaa har koi masal ke
meri umr bah gayi hai
mere aansuo me dhal ke
main vo phul hun ke jisko
gayaa har koi masal ke
meri umr bah gayi hai
mere aansuo me dhal ke
jo bahaar ban ke barase vo ghataa kahaan se lau
tere dil ko jo lubhaa le vo adaa kahaan se lau
jise tu kabul kar le
tujhe aur ki tamannaa mujhe teri aarzu hai
tere dil me gam hi gam hai
mere dil me tu hi tu hai
tujhe aur ki tamannaa mujhe teri aarzu hai
tere dil me gam hi gam hai
mere dil me tu hi tu hai
jo dilo ko chain de de vo dava kahaan se lau
tere dil ko jo lubhaa le vo adaa kahaan se lau
jise tu kabul kar le
meri bebasi hai zaahir meri aahe-be-asar si
kabhi maut bhi jo mangi to na payi uske dar se
meri bebasi hai zaahir meri aahe-be-asar si
kabhi maut bhi jo mangi to na payi uske dar se
jo muraad le ke aaye vo duaa kahaan se laaun
tere dil ko jo lubhaa le vo adaa kahaan se lau
jise tu kabul kar le
Poetic Translation - Lyrics of Jise Tu Kabul Kar Le Vo Sada Kaha Se Laau
Where shall I find a song you'll embrace,
A melody to capture your heart's grace?
Where shall I find a song you'll embrace?
I am a flower, crushed beneath the heel,
My lifeblood flowing, a wound I conceal.
I am a flower, crushed beneath the heel,
My lifeblood flowing, a wound I conceal.
Where is the cloud to pour forth spring's delight,
A charm to win your heart's pure light?
Where shall I find a song you'll embrace?
You crave another, I only crave you,
Your heart a prison, sorrow breaking through.
You crave another, I only crave you,
Your heart a prison, sorrow breaking through.
Where can I find a balm to soothe each ache,
A charm to win your heart's sweet wake?
Where shall I find a song you'll embrace?
My helplessness, revealed in sighs unheard,
Even death denied, by your hard word.
My helplessness, revealed in sighs unheard,
Even death denied, by your hard word.
Where is the prayer to grant my soul's desire,
A charm to win your heart's sacred fire?
Where shall I find a song you'll embrace?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.