Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jo Kal Banaya Tha Aashiyana - जो कल बनाया था आशियाना
jo kal banaya tha aashiyana
wo aaj gir kar bikhar gaye hain
jo kal banaya tha aashiyana
are jamane ye julm karke
bata bhala tujhko kya mila hain
jo kal banaya tha aashiyana
wo aaj gir kar bikhar gaye hain
jo kal banaya tha aashiyana
na raat ki jholiyo me dekha
na din ke daaman me chain paya
na raat ki jholiyo me dekha
na din ke daaman me chain paya
na unki aankho me bas sake ham
ye zindagi hain wo maut kya hain
jo kal banaya tha aashiyana
wo aaj gir kar bikhar gaye hain
jo kal banaya tha aashiyana
agar koi haal mera puchhe
gam-e-mohabbat tu unse kahana
agar koi haal mera puchhe
gam-e-mohabbat tu unse kahana
ki aansu pahle se ghat gaye hain
aur dard pahle se badh gaya hain
jo kal banaya tha aashiyana
wo aaj gir kar bikhar gaye hain
jo kal banaya tha aashiyana
are jamane ye julm karke
bata bhala tujhko kya mila hain
jo kal banaya tha aashiyana
Poetic Translation - Lyrics of Jo Kal Banaya Tha Aashiyana
The nest we built of yesterday's hope,
Now crumbles, scattered in broken scope.
The nest we built of yesterday's dreams,
Oh, world, with such cruelty, what does it seem
You have gained? Tell me, what is your prize?
The nest we built, beneath weeping skies.
The nest we built of yesterday's light.
Not in the night's embrace did solace reside,
Nor in the day's garment, a place to confide.
Not in the night's embrace did peace ever bloom,
Nor in the day's hold, escaping the gloom.
Nor in their eyes could we ever belong,
This life is a riddle, where do we belong?
The nest we built of yesterday's grace,
Now shatters, leaving only empty space.
The nest we built of yesterday's art.
If someone should ask of my weary plight,
Tell them of love, and its fading light.
If someone should ask of my weary soul,
Tell them the story of a shattered whole.
That tears have lessened, a dwindling stream,
And sorrow has grown, a relentless scream.
The nest we built of yesterday's design,
Now falls apart, a fate so unkind.
The nest we built of yesterday's might.
Oh, world, with such darkness, what is your gain?
The nest we built, a tempestuous rain.
The nest we built of yesterday's flight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.