|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Kaabul Ki Main Naar - काबुल की मैं नारkabul ki main naar, meri aankhe rasili katar
kabul ki main naar, meri aankhe rasili katar
jara aankh se aankh mila le piya mausam majedaar
jara aankh se aankh mila le wallah, ho wallah, ho wallah
mausam majedaar
hey hey hey
husn ki tu gulnaar yaha aashiq tere hazaar
husn ki tu gulnaar yaha aashiq tere hazaar
par aaya hai badi dur se ye pyar ka bimaar
wai aaya hai badi dur se ya khush ho
ya khush ho ya khush, pyar ka bimar
pila de nigaho ke jaam, aur le le ye dil ka badam
in hotho pe subah sham, rahta hai tera hi naam
pila de nigaho ke jaam, aur le le ye dil ka badam
in hotho pe subah sham, rahta hai tera hi naam
kahti hai mast bahar, meri uljhi lat ko sanwar
kahti hai mast bahar, meri uljhi lat ko sanwar
mohe pyar ke rang me rang de piya mausam majedaar
mohe pyar ke rang me rang de wallah, ho wallah, ho wallah
mausam majedaar, hey hey hey
husn ki tu gulnaar yaha aashiq tere hazaar
husn ki tu gulnaar yaha aashiq tere hazaar
par aaya hai badi dur se ye pyar ka bimaar
wai aaya hai badi dur se ya khush ho
ya khush ho ya khush, pyar ka bimar
bhure rangile nawab mera ye kaisa shabab
are kahta hai dil ka rabab duniya badi hai kharab
bhure rangile nawab mera ye kaisa shabab
are kahta hai dil ka rabab duniya badi hai kharab
rup ke lobhi hazaar bhala kise karu aitbaar
rup ke lobhi hazaar bhala kise karu aitbaar
mujhe apne dil me chhupa le piya mausam majedaar
mujhe apne dil me chhupa le wallah, ho wallah, ho wallah
mausam majedaar
husn ki tu gulnaar yaha aashiq tere hazaar
husn ki tu gulnaar yaha aashiq tere hazaar
par aaya hai badi dur se ye pyar ka bimaar
wai aaya hai badi dur se ya khush ho
ya khush ho ya khush, pyar ka bimar

|
Poetic Translation - Lyrics of Kaabul Ki Main Naar |
|
I am the woman of Kabul, my eyes, a keen blade's art,
I am the woman of Kabul, my eyes, a keen blade's art.
Meet my gaze, my love, the season's sweet start,
Meet my gaze, by God, by God, by God,
the season's sweet start.
He he he
You, the rose of beauty, here a thousand hearts ignite,
You, the rose of beauty, here a thousand hearts ignite.
But one comes from afar, love's aching plight,
He comes from afar, oh joy,
oh joy, oh joy, love's aching plight.
Give me the wine of your gaze, and take my heart's sweet grace,
On these lips, morning and eve, only your name I embrace.
Give me the wine of your gaze, and take my heart's sweet grace,
On these lips, morning and eve, only your name I embrace.
The vibrant spring proclaims, tend my tangled, unbound hair,
The vibrant spring proclaims, tend my tangled, unbound hair.
Color me with love's hue, my love, the season's sweet snare,
Color me with love's hue, by God, by God, by God,
the season's sweet snare, He he he
You, the rose of beauty, here a thousand hearts ignite,
You, the rose of beauty, here a thousand hearts ignite.
But one comes from afar, love's aching plight,
He comes from afar, oh joy,
oh joy, oh joy, love's aching plight.
My brown-hued, regal lord, what is this youthful art?
My brown-hued, regal lord, what is this youthful art?
My heart's lute sings, the world, a broken heart.
My heart's lute sings, the world, a broken heart.
A thousand lust for form, whom should I hold in heart?
A thousand lust for form, whom should I hold in heart?
Hide me in your heart, my love, the season's sweet start,
Hide me in your heart, by God, oh God, oh God,
the season's sweet start.
You, the rose of beauty, here a thousand hearts ignite,
You, the rose of beauty, here a thousand hearts ignite.
But one comes from afar, love's aching plight,
He comes from afar, oh joy,
oh joy, oh joy, love's aching plight.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|