Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kahi Bekhayaal Hokar Yu Hi Chhu Liya Kisi Ne - कहीं बेख़याल होकर यूँ ही छू लिया किसी ने
kahi bekhayal hokar, yun hi chhu liya kisi ne
kahi bekhayal hokar, yun hi chhu liya kisi ne
kai khvab dekh dale, yaha meri bekhudi ne
kahi bekhayal hokar
mere dil mai kaun hai tu, ki hua jaha andhera
mere dil mai kaun hai tu, ki hua jaha andhera
vahi sau diye jalaye, tere rukh ki chandani ne
kai khvab, kai khvab dekh dale yaha meri bekhudi ne
kahi bekhayal hokar
kabhi us pari ka hai kuchh, kabhi is hasi ki mahafil
kabhi us pari ka hai kuchh, kabhi is hasi ki mahafil
mujhe darabadar phiraya, mere dil ki sadagi ne
kai khvab, kai khvab dekh dale yaha meri bekhudi ne
kahi bekhayal hokar
hai bhala sa nam usaka, mai abhi se kya batau
hai bhala sa nam usaka, mai abhi se kya batau
kiya bekarar hansakar, mujhe ek adami ne
kai khvab, kai khvab dekh dale yaha meri bekhudi ne
kahi bekhayal hokar
are mujhape naz valo, ye nayazamandiya kyo
are mujhape naz valo, ye nayazamandiya kyo
hai yahi karam tumhara, to mujhe na doge jine
kai khvab, kai khvab dekh dale yaha meri bekhudi ne
kahi bekhayal hokar
Poetic Translation - Lyrics of Kahi Bekhayaal Hokar Yu Hi Chhu Liya Kisi Ne
Lost in reverie, a touch, so slight, it came,
Lost in reverie, a touch, igniting flame.
My trance-bound self, in dreams, did then partake,
Lost in reverie.
Who dwells within my heart, where darkness fell,
Who dwells within my heart, a shadowed hell?
Your face, a moon, a hundred lamps did wake,
My trance-bound self, in dreams, did then partake,
Lost in reverie.
To beauty's court, to angel's humble door,
To beauty's court, I wander and explore,
My simple heart, to wander did forsake,
My trance-bound self, in dreams, did then partake,
Lost in reverie.
A cherished name, a secret I conceal,
A cherished name, I struggle not to reveal,
One soul alone, my spirit did unmake,
My trance-bound self, in dreams, did then partake,
Lost in reverie.
You who boast of me, why this humble plight?
You who boast of me, why this offering of light?
If this your grace, then let my soul break,
My trance-bound self, in dreams, did then partake,
Lost in reverie.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.