Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaise Karu Prem Ki Mai Baat - कैसे करू प्रेम की मैं बात
kaise karu prem ki mai baat
kaise karu prem ki mai baat, haye
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
kaise karu prem ki mai baat
kaise karu prem ki mai baat, haye
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
kali kali chudi hai gore hath me
kali kali chudiya hai, gore gore hath me
subha muh dikhau gi kya, chhanaki jo raat me
subha muh dikhau gi kya, chhanaki jo raat me
jodti hu mahndi vale hath
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
raat ki dulhan ke mathe, chanda ji ki bindiya
raat ki dulhan ke mathe, chanda ji ki bindiya
chanda ji ki bindiya
badi badi aankhiyo me, thodi thodi nindiya
badi badi aankhiyo me, thodi thodi nindiya
shor machadegi payal kamjat, haye
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
kahe jora jori mera ghunghata utarte
kahe jora jori mera ghunghata utarte
ghunghata utarte
dekhiye tamasa dayia, sare aankhe marte
dekhiye tamasa dayia, sare aankhe marte
kah ke dekho kaisi mulakat
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
kaise karu prem ki mai baat
kaise karu prem ki mai baat, haye
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
na baba na baba, pichhvade buddha khasta
Poetic Translation - Lyrics of Kaise Karu Prem Ki Mai Baat
How can I speak of love,
How can I speak of love, alas?
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
How can I speak of love,
How can I speak of love, alas?
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
Black bangles adorn pale hands,
Black bangles on fair, fair hands.
What face will I show at dawn,
If the night has shattered my form?
Joining the henna-stained hands,
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
Upon the night's bride's brow, the moon's own jewel,
Upon the night's bride's brow, the moon's own jewel,
The moon's own jewel.
In wide, wide eyes, a slumber's trace,
In wide, wide eyes, a slumber's trace.
The cursed anklets, they'll make a noise, alas!
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
Why do you forcibly unveil my veil?
Why do you forcibly unveil my veil?
Unveil my veil?
See the spectacle, oh heavens, they wink!
See the spectacle, oh heavens, they wink!
Tell me, what kind of meeting is this?
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
How can I speak of love,
How can I speak of love, alas?
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
No, no, no, a thorn in the rear, it's pierced.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.