Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaise Roko Ge Aise Tufan Ko - कैसे रोकोगे ऐसे तूफान को
kaise rokoge, kaise rokoge aise tufan ko
kaise rokoge aise tufan ko ye umange, ye dil hai jawan ho
kaise rokoge aise tufan ko ye umange, ye dil hai jawan ho
kaise rokoge aise tufan ko ye umange, ye dil hai jawan ho
kaise rokoge aise tufan ko
bund kal ki bani aaj dhara, bah chala jisme jiwan hamara
bund kal ki bani aaj dhara, bah chala jisme jiwan hamara
jisko chhu karke dube hajaro, jisko chhu karke dube hajaro
dhundata hai ye dil wo kinara, dhundata hai ye dil wo kinara
maan ke panchhi ki pagal udan ko
maan ke panchhi ki pagal udan ko
kaise rokoge aise tufan ko, ye umange, ye dil hai jawan ho
kaise rokoge aise tufan ko,
apne maan ko mnaoge kaise, aaj fali hai bujhaoge kaise
apne maan ko mnaoge kaise, aaj fali hai bujhaoge kaise
jiska koi nahi hai kinara, jiska koi nahi hai kinara
aisa sagar sukhaoge kaise, aisa sagar sukhaoge kaise
kaise bandhoge aasman ko, kaise bandhoge is aasman ko
kaise rokoge aise tufan ko, ye umange, ye dil hai jawan ho
kaise rokoge aise tufan ko
Poetic Translation - Lyrics of Kaise Roko Ge Aise Tufan Ko
How can you halt, how can you stem this storm?
How can you halt this storm, these passions, this youthful heart?
How can you halt this storm, these passions, this youthful heart?
How can you halt this storm, these passions, this youthful heart?
How can you halt this storm?
Yesterday's drop, today a river, where our life now flows,
Yesterday's drop, today a river, where our life now flows,
That which touched, drowning thousands, that which touched, drowning thousands,
This heart seeks that shore, seeks that shore,
Of the mind's bird's wild flight,
Of the mind's bird's wild flight,
How can you halt this storm, these passions, this youthful heart?
How can you halt this storm?
How will you soothe your own mind, how will you quench this spreading fire?
How will you soothe your own mind, how will you quench this spreading fire?
That which has no shore, that which has no shore,
How will you dry this ocean, dry this ocean?
How will you bind the sky, how will you bind this sky?
How can you halt this storm, these passions, this youthful heart?
How can you halt this storm?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.