Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kanto Ke Saye Me - कांटो के साये में
kato ke sye me phulo ka ghar hai
phulo ke ghar pe jo teri najar hai kate hata ke phul chun le
o raja sun sun sun le o raja sun sun sun le
dali dali jhume jaise titli khel tu bhi jag ki hawao se
ho kato ko bhi hasna sikhaye ja ho bholi bhali apni adao se
jiskri yari baharo ki raho se use bhala kisi ka kya dar hai
kato ke saye me phulo ka ghar hai
phulo ke ghar pe jo teri najar hai kate hata ke phul chun le
o raja sun sun sun le o raja sun sun sun le
pyare yaha aasha ke chirago ki dukh ki pawan humjholi hai
dunia me neki se burai ki sada yahi aankh micholi hai
aankh jisne bhalai pe kholi hai use bhala kisi ka kya dar hai
o raja sun sun sun le o raja sun sun sun le
gori gori hasi teri jo kabhi dab jaye gum kale kale se
ban jahi mat ka sitara tu apne hi man ke ujale se
dhunde rashta jo man ke ujale se use bhala kisi ka kya dar hai
kato ke sye me phulo ka ghar hai
phulo ke ghar pe jo teri najar hai kate hata ke phul chun le
o raja sun sun sun le o raja sun sun sun le
Poetic Translation - Lyrics of Kanto Ke Saye Me
In shadows of thorns, a home of blooms resides,
Your gaze upon this haven now presides.
Brush back the barbs, the petals to embrace,
O King, now listen, heed this sacred space.
Each branch now dances, as butterflies take flight,
Embrace the world's winds, in pure delight.
Teach thorns to laugh, with innocence and grace,
Whose friend is Spring, what fear can they face?
In shadows of thorns, a home of blooms resides,
Your gaze upon this haven now presides.
Brush back the barbs, the petals to embrace,
O King, now listen, heed this sacred space.
Here, lamps of hope against a sorrowful breeze,
In this world of goodness, darkness it appeases.
The eye that opens to kindness, pure and true,
What fear can it know, what has it to rue?
O King, now listen, heed this sacred space.
Your laughter's gleam, if sadness tries to dim,
Become a star of courage, from within.
The path that seeks its way in inner light,
What fear can it know, in darkest night?
In shadows of thorns, a home of blooms resides,
Your gaze upon this haven now presides.
Brush back the barbs, the petals to embrace,
O King, now listen, heed this sacred space.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.