Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khanake To Khanake Kyon Khanake, Meraa Kanganaa - खनके तो खनके क्यों खनके, जब रात को चमके तारे
khanke to khanke kyo khanke, jab rat ko chamke tare
mera kangnaa hay, haya re mera kangnaa
are samajho to samajho yun samajho, ye ham ko kare ishare
tera kangnaa hae, haya re tera kangnaa
kangnaa thamu, payal bole, aau kaun bahane se
aau kaun bahane se, ey
jin ko milna hai yaro se, darte nahi zamane se
darte nahi zamane se
roke to duniya kya roke
o roke to duniya kya roke, jab ham hai pyar ke maare
tera kangnaa hay, haya re tera kangnaa
khanke to khanke kyo khanke, jab rat ko chamke tare
mera kangnaa hay, haya re mera kangnaa
aye javani jab mastani, roke laj ke pahre na
roke laj ke pahre na, haay
ghughat ke pat khul khul jaye sar pe aanchal thahre na
sar pe aanchal thahre na
soche to soche kya soche
are soche to soche kya soche, jab nain mile matvare
mera kangnaa hae, haya re mera kangnaa
are samajho to samajho yun samajho, ye ham ko kare ishare
tera kangnaa hae, haya re tera kangnaa
pyar hai dhokha jane duniya, phir dil dhokha khaae kyo
phir dil dhokha khaae kyo, o o
tu hi bata de dekh ke ham ko nazar teri sharmae kyo
nazar teri sharmae kyo
sarke to sarke kyo sarke
are sarke to sarke kyo sarke, aanchal tere sar se pyare
khanke to khanke kyo khanke, jab rat ko chamke tare
mera kangnaa hay, haya re mera kangnaa
tera kangnaa hae, haya re tera kangnaa
Poetic Translation - Lyrics of Khanake To Khanake Kyon Khanake, Meraa Kanganaa
Why does it chime, why does it chime, when stars ignite the night,
My bangle, alas, alas, my bangle!
Understand, oh understand, as it beckons me with light,
Your bangle, oh, oh, your bangle!
I hold the bangle, anklets sing, by what excuse shall I come?
By what excuse shall I come, hey?
Those destined to meet, fear not the world's glum,
Fear not the world's glum.
If it forbids, what can the world forbid?
Oh, if it forbids, what can the world forbid, when love has slain us all?
Your bangle, alas, alas, your bangle!
Why does it chime, why does it chime, when stars ignite the night,
My bangle, alas, alas, my bangle!
When youth arrives, a tempest wild, shame's walls cannot hold,
Shame's walls cannot hold, oh!
The veil of the face unfolds, the scarf upon the head, no longer bold,
The scarf upon the head, no longer bold.
If it thinks, what can it think?
Oh, if it thinks, what can it think, when eyes meet, intoxicated and bold?
My bangle, alas, alas, my bangle!
Understand, oh understand, as it beckons me with light,
Your bangle, oh, oh, your bangle!
Love is deceit, the world does know, why then does the heart deceive?
Why then does the heart deceive, oh, oh?
Tell me, seeing me, why does your gaze gently leave?
Your gaze gently leave.
If it slips, why does it slip?
Oh, if it slips, why does it slip, the scarf from your head, so dear to me?
Your bangle, oh, oh, your bangle!
Why does it chime, why does it chime, when stars ignite the night,
My bangle, alas, alas, my bangle!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Khanake To Khanake Kyon Khanake, Meraa Kanganaa"
AapKiFarmaish on Wednesday, December 01, 2010 Wonderful song, just luvd watching it; had been looking for it for quit
sometime. Bases on traditional Punjabi folk style - sounds like a Naya Daur
song - Roshan is unquestionably inspired with OP Nayyar's use of
clarinet/flute/oboes (in intervals) in many of his songs.
kianwar on Wednesday, March 24, 2010 It is mix of two popular folk songs sung by Surinder/ Parkash Kaur. 1- sui
ve sui 2- hai na vas oay na vas badla ajay na vas