Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
ha ha kitne sapne kitne arma laya hu mai
dekho na, dekho na
hey mera dil bhi ek mehfil hai
tum bhi kabhi aao na baitho na
tumse milke yu to mahak raha hu
phir bhi mai akela bahak raha hu
tumse milke yu to mahak raha hu
phir bhi mai akela bahak raha hu
meri andheri hai tanhaiya koi diya tum jala do na
hey kitne sapne kitne arma laya hu mai
dekho na, dekho na
har taraf jaha bhi palak thami hai
pyar ki jaha me bahut kami hai
har taraf jaha bhi palak thami hai
pyar ki jaha me bahut kami hai
berang hai ye mere rat-din tum rang koi mila do na
hey kitne sapne kitne arma laya hu mai
dekho na, dekho na
koi mujh me dekhe to kya nahi hai
ha vo gam me bhigi sada nahi hai
koi mujh me dekhe to kya nahi hai
ha vo gam me bhigi sada nahi hai
mere tarano me pad jaye jo
tum koi dhadkan jaga do na
hey kitne sapne kitne arma laya hu mai
dekho na, dekho na
hey mera dil bhi ek mehfil hai
tum bhi kabhi aao na baitho na
aao na baitho na
Poetic Translation - Lyrics of Kitne Sapne Kitne Armaan
I, a vessel of dreams, a caravan of hopes, arrive.
Behold me, observe.
My heart, a gathering it is, a festival.
Come, join, sit with me.
Meeting you, I bloom with fragrance.
Yet, alone, I stumble and stray.
Meeting you, I bloom with fragrance.
Yet, alone, I stumble and stray.
My solitudes are dark, a lonely night.
Ignite a lamp, oh, light my way.
I, a vessel of dreams, a caravan of hopes, arrive.
Behold me, observe.
Wherever eyes may linger, wherever they rest,
Love is scarce, love is wanting in this world.
Wherever eyes may linger, wherever they rest,
Love is scarce, love is wanting in this world.
My days and nights are devoid of hue.
Blend a color, oh, paint them new.
I, a vessel of dreams, a caravan of hopes, arrive.
Behold me, observe.
If one should search within, what wouldn't they find?
Yet, a melody soaked in sorrow, no, not that.
If one should search within, what wouldn't they find?
Yet, a melody soaked in sorrow, no, not that.
In my songs, to make them swell,
Awaken a heartbeat, oh, bring it forth.
I, a vessel of dreams, a caravan of hopes, arrive.
Behold me, observe.
My heart, a gathering it is, a festival.
Come, join, sit with me.
Come, sit with me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.