Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koi Pyar Ki Dekhe Jadugari - कोई प्यार की देखे जादूगरी
koi pyar ki dekhe jadughari
gulfam ko mil gayi shabaz pari
koi pyar ki dekhe jadughari
gulfam ko mil gayi shabaz pari
dar aaj nahi hai katil ka
aasan hai rasta manjil ka
dar aaj nahi hai katil ka
aasan hai rasta manjil ka
naino me naya ek sapna hai
ab sara jamana apna hai
naino me naya ek sapna hai
ab sara jamana apna hai
duniya hai hamari pyar bhari
duniya hai hamari pyar bhari
koi pyar ki dekhe jadughari
gulfam ko mil gayi shabaz pari
hum pyar ke panchi mastane
koi rang humare kya jane
hum pyar ke panchi mastane
koi rang humare kya jaane
nahi ek thikana jivan me
kal kaidh me the ab gulshan me
nahi ek thikana jivan me
kal kaidh me the ab gulshan me
taqdeer ki hai sab karighari
taqdeer ki hai sab karighari
koi pyar ki dekhe jadughari
gulfam ko mil gayi shabaz pari
koi pyar ki dekhe jadughari
gulfam ko mil gayi shabaz pari
Poetic Translation - Lyrics of Koi Pyar Ki Dekhe Jadugari
Behold the magic, Love's artistry,
A rose-hued soul meets emerald fairy.
Behold the magic, Love's artistry,
A rose-hued soul meets emerald fairy.
No fear of the killer, not today,
The path to the goal, smooth and free.
No fear of the killer, not today,
The path to the goal, smooth and free.
A fresh dream blooms within the eyes,
The whole world now, a sweet sunrise.
A fresh dream blooms within the eyes,
The whole world now, a sweet sunrise.
The world, a canvas, love's decree,
The world, a canvas, love's decree.
Behold the magic, Love's artistry,
A rose-hued soul meets emerald fairy.
We, love's birds, intoxicated, bright,
No one knows the hues of our light.
We, love's birds, intoxicated, bright,
No one knows the hues of our light.
No single haven in life's vast keep,
Yesterday chained, now gardens deep.
No single haven in life's vast keep,
Yesterday chained, now gardens deep.
Fate's hand, the master, weaving free,
Fate's hand, the master, weaving free.
Behold the magic, Love's artistry,
A rose-hued soul meets emerald fairy.
Behold the magic, Love's artistry,
A rose-hued soul meets emerald fairy.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.