|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Laakhon Hai Yahaan Dilavaale, Aur Pyaar Nahin Milataa - लाखों हैं यहाँ दिल वाले, और प्यार नहीं मिलताlakho hain yaha dila wale, aur pyar nahi milta
aankho me kisi ki wafa ka, ikraar nahi milta
lakho hain yaha dila wale, aur pyar nahi milta
aankho me kisi ki wafa ka, ikraar nahi milta
mehfil mehfil ja dekha, har dil me sama kar dekha
har saaz pe gaa kar dekha
mehfil mehfil ja dekha, har dil me sama kar dekha
har saaz pe gaa kar dekha
dil ko kahin chain na mila
are dil ko kahin chain na mila
main to duniya me pyare akela hi raha
lakho hain yaha dila wale, aur pyar nahi milta
aankho me kisi ki wafa ka, ikraar nahi milta
is dil ko kahan le jaye, kuch aap agar farmaye
to aap ke hum ho jaye
is dil ko kahan le jaye, kuch aap agar farmaye
to aap ke hum ho jaye
kah do hume hanske jara
are kah do hume hanske jara
aji jo kuch bhi dil ne tumhare hain kaha
lakho hain yaha dila wale, aur pyar nahi milta
aankho me kisi ki wafa ka, ikraar nahi milta
lakho hain yaha dila wale, aur pyar nahi milta
aankho me kisi ki wafa ka, ikraar nahi milta

|
Poetic Translation - Lyrics of Laakhon Hai Yahaan Dilavaale, Aur Pyaar Nahin Milataa |
|
A million hearts beat in this world, yet love remains unheard,
In no eye do I find fidelity, no promise is conferred.
A million hearts beat in this world, yet love remains unheard,
In no eye do I find fidelity, no promise is conferred.
I journeyed through the gatherings, sought refuge in each breast,
Sang my songs on every instrument, put all emotions to the test.
I journeyed through the gatherings, sought refuge in each breast,
Sang my songs on every instrument, put all emotions to the test.
My heart found no solace, no rest.
My heart found no solace, no rest.
In this world, alas, I remain alone,
A million hearts beat in this world, yet love remains unheard,
In no eye do I find fidelity, no promise is conferred.
Where shall I take this heart, tell me, if you may,
Then wholly, forever, to you I’ll give my way.
Where shall I take this heart, tell me, if you may,
Then wholly, forever, to you I’ll give my way.
Speak to me, smile, and say,
Speak to me, smile, and say,
Whatever your heart has to say, convey.
A million hearts beat in this world, yet love remains unheard,
In no eye do I find fidelity, no promise is conferred.
A million hearts beat in this world, yet love remains unheard,
In no eye do I find fidelity, no promise is conferred.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Kismat |
| Film cast: | Babita, Shetty, Jagdeesh Raj, Biswajeet, Helen, Ulhas, Murad, Kamal Mehra, Hiralal, Indra Kumar, Hari Shivdasani, Tun Tun, Polsan, Prem Kumar, Paul Sharma, Bhagwan Sinha | | Singer: | Asha Bhosle, Mahendra Kapoor, Shamshad Begum | | Lyricist: | Noor Dewasi | | Music Director: | O P Nayyar | | Film Director: | Manmohan Desai | | External Links: | Kismat at IMDB Kismat at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Kismat at YouTube Kismat at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|