Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Lakhon Tare, Aasman Me, Ek Magar Dhunde Naa Mila - लाखों तारे आसमान में एक मगर ढूँढे ना मिला
lakho tare asman me ek magar dhunde na mila
dekhke duniya ki diwali dil mera chupchap jala
dil mera chupchap jala lakho tare aasman me
ek magar dhunde na mila ek magar dhunde na mila
kismat ka hai nam magar hai
kam hai ye duniya walo ka phunk diya hai chaman
humare khwabo aur khayalo ka
ji karta hai khud hi ghonth de apne armano ka gala
dekhke duniya ki diwali
dil mera chupchap jala dil mera chupchap jala
sau sau sadiyo se lambi ye gam ki rat nahi dhalati
iss andhiyare ke aage ab aye dil ek nahi chalati
hanste hi lut gayi chandni aur uthte hi chand dhala
dekhke duniya ki diwali
dil mera chupchap jala dil mera chupchap jala
maut hai behtar is halat se nam hai jiska majburi
kon musafir tay kar paya dil se dil ki ye duri
kanto hi kanto se gujra jo rahi is rah chala
dekhke duniya ki diwali
dil mera chupchap jala dil mera chupchap jala
lakhon tare aasman me ek magar dhunde naa mila
dekhke duniya ki diwali
dil mera chupchap jala dil mera chupchap jala
Poetic Translation - Lyrics of Lakhon Tare, Aasman Me, Ek Magar Dhunde Naa Mila
A million stars ablaze in the night, yet one true face unseen,
As the world's Diwali blazes, my heart burns, silent and keen.
My heart burns, silent and keen, a million stars in the height,
Yet one true face unseen, one true face lost to the night.
Fate's the name, but the deed is of hands, of the world's cruel play,
They've scorched the gardens where our dreams and visions lay.
I yearn to choke the life, the breath, from desires that burn so,
As the world's Diwali blazes, my heart burns, silent and low.
My heart burns, silent and low.
This night of sorrow stretches, a hundred ages long,
Against this darkness, my soul, you are frail, you are wrong.
Laughter plundered, moonlight seized, the moon descends in its fall,
As the world's Diwali blazes, my heart burns, answering the call.
My heart burns, answering the call.
Death is kinder than this plight, this necessity's guise,
What traveler ever bridged the gulf, where heart from heart never dies?
The path of thorns is all that awaits the soul who dares to tread,
As the world's Diwali blazes, my heart burns, heavy and dead.
My heart burns, heavy and dead.
A million stars ablaze in the night, yet one true face unseen,
As the world's Diwali blazes, my heart burns, silent and keen.
My heart burns, silent and keen.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.