Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Le Ke Dil Chupke Se Kiya Majbur Haye - ले के दिल चुपके से किया मजबूर हाय
le ke dil chupke se kiya majbur haye
le ke dil chupke se kiya majbur haye
le ke dil chupke se
kya mohabbat ka hai yahi dastur haye
kiya majbur haye
kya mohabbat ka hai yahi dastur haye
kiya majbur haye
le ke dil chupke se
kiya majbur haye
le ke dil chupke se
aankho me hi aankho me ho aankho me
aankho me hi aankho me
jane kya ghat huyi
jane kya ghat huyi
baato hi baato me jane kya baat huyi
jane kya baat huyi
baato hi baato me jane kya baat huyi
jane kya baat huyi
dil se jo dil kahe mujhe manjur haye
dil se jo dil kahe
kya mohabbat ka hai yahi dastur haye
kiya majbur haye
le ke dil chupke se
kiya majbur haye
le ke dil chupke se
zindagi tumse hai ho tumse hai
zindagi tumse hai
mere tum dil me raho
mere tum dil me raho
roshni tumse hai
meri duniya me raho
meri duniya me raho
roshni tumse hai
meri duniya me raho
meri duniya me raho
shama parwane se rahe kyun dur haye
shama parwane se
kya mohabbat ka hai yahi dastur haye
kiya majbur haye
le ke dil chupke se
kiya majbur haye
le ke dil chupke se
Poetic Translation - Lyrics of Le Ke Dil Chupke Se Kiya Majbur Haye
Stole the heart, in secret, made me captive, alas.
Stole the heart, in secret, made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
Is this the law of love, alas?
Made me captive, alas.
Is this the law of love, alas?
Made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
Made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
In the eyes, within the eyes, oh, in the eyes…
In the eyes, within the eyes…
What hidden wound occurred?
What hidden wound occurred?
In words, within words, what unspoken truth?
What unspoken truth?
In words, within words, what unspoken truth?
What unspoken truth?
If heart speaks to heart, I am content, alas.
If heart speaks to heart…
Is this the law of love, alas?
Made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
Made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
Life is from you, oh from you…
Life is from you…
You reside within my heart.
You reside within my heart.
Light is from you…
Reside within my world.
Reside within my world.
Light is from you…
Reside within my world.
Reside within my world.
Why should the candle remain distant from the moth, alas?
The candle from the moth…
Is this the law of love, alas?
Made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
Made me captive, alas.
Stole the heart, in secret…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.