Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Lute Koi Man Kaa Nagar Ban Ke Meraa Saathi - लुटे कोई मन का नगर बन के मेरा साथी
lute koi man ka nagar ban ke mera sathi
lute koi man ka nagar ban ke mera sathi
kaun hai vo, apano me kabhi, aisa kahi hota hai,
ye to bada dhokha hai
lute koi man ka nagar ban ke mera sathi
yahi pe kahi hai, mere man ka chor
nazar pade to baiyan dun marod
yahi pe kahi hai, mere man ka chor
nazar pade to baiyan dun marod
jane do, jaise tum pyare ho,
vo bhi mujhe pyara hai, jine ka sahara hai
dekho ji tumhari yahi batiyan mujhako hai tadapati
lute koi man ka nagar
lute koi man ka nagar ban ke mera sathi
rog mere ji ka, mere dil ka chain
sanvala sa mukhada, usape kare nain
rog mere ji ka, mere dil ka chain
sanvala sa mukhada, usape kare nain
aise ko, roke ab kaun bhala,
dil se jo pyari hai, sajani hamari hai
ka karun mai bin usake rah bhi nahi pati
la, lute koi man ka nagar
lute koi man ka nagar ban ke mera sathi
Poetic Translation - Lyrics of Lute Koi Man Kaa Nagar Ban Ke Meraa Saathi
Who, as my companion, plunders the city of my heart?
Who, as my companion, plunders the city of my heart?
Among those closest, could this be?
Such betrayal, a cruel decree.
Who, as my companion, plunders the city of my heart?
Somewhere here, my heart's thief hides,
Were I to find him, in my grip, he abides.
Somewhere here, my heart's thief hides,
Were I to find him, in my grip, he abides.
Let him be, as dear as you appear,
He too is precious, the hope I hold so dear.
Your words, my love, they wound me so,
Who plunders the city, the depths of my woe?
Who, as my companion, plunders the city of my heart?
The sickness of my soul, my heart's repose,
His dark face, where desire grows.
The sickness of my soul, my heart's repose,
His dark face, where desire grows.
Who then, could restrain him, tell me true?
She, my beloved, my dream come true.
What to do, without him, I cannot be,
Ah, who plunders the city, takes hold of me?
Who, as my companion, plunders the city of my heart?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.