|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Main Shaayar To Nahin, Magar Ai Hasin - मैं शायर तो नहीं, मगर ऐ हंसींmai shaayar to nahi
mai shaayar to nahi, magar ai hasi
jabse dekha maine tujhko, mujhko shayari aa gai
mai shaayar to nahi, magar ai hasi
jabse dekha maine tujhko, mujhko shayari aa gai
mai aashiq to nahi, magar ai hasi
jabse dekha maine tujhko, mujhko aashiqi, aa gai
mai shaayar to nahi
pyaar kaa naam maine suna tha magar
pyaar kya hai ye mujhko nahi thi khabar
pyaar kaa naam maine suna tha magar
pyaar kya hai ye mujhko nahi thi khabar
mai to uljha raha uljhano ki tarah
dosto me raha dushmano ki tarah
mai dushman to nahi
mai dushman to nahi, magar ai hasi
jabse dekha maine tujhko, mujhko dosti aa gai
mai shaayar to nahi
sochata hu agar mai dua maangata
haath apne uthakar mai kya maangata
sochata hu agar mai dua maangata
haath apne uthakar mai kya maangata
jab se tujhse muhabbat mai karne laga
tab se aise ibaadat mai karne laga
mai qaafir to nahi
mai qaafir to nahi, magar ai hasi
jabse dekha maine tujhko, mujhko bandagi aa gai
mai shaayar to nahi, magar ai hasi
jabse dekha maine tujhko, mujhko shayari aa gai
mai shaayar to nahi

|
Poetic Translation - Lyrics of Main Shaayar To Nahin, Magar Ai Hasin |
|
I am no poet, truly, no,
Yet lovely one, since seeing you,
Poetry has bloomed in me.
I am no poet, truly, no,
Yet lovely one, since seeing you,
Poetry has come to me.
I am no lover, no, my dear,
Yet since I saw you, love has sprung.
I am no poet, truly, no.
Of love I’d heard, a whispered name,
But knew not love's consuming flame.
Of love I’d heard, a whispered name,
But knew not love's consuming flame.
I tangled, lost in knots of doubt,
A foe amongst friends, casting out.
I am no foe, in truth, no.
I am no foe, yet lovely one,
Since seeing you, friendship arose.
I am no poet, truly, no.
I ponder, if I were to pray,
My hands raised, what would I say?
I ponder, if I were to pray,
My hands raised, what would I say?
Since I began to love your face,
My worship found a holy space.
I am no non-believer, no.
I am no non-believer, yet,
Since seeing you, devotion dawned.
I am no poet, truly, no,
Yet lovely one, since seeing you,
Poetry has bloomed in me.
I am no poet, truly, no.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Bobby |
| Film cast: | Rishi Kapoor, Dimple Kapadia, Premnath, Pran, Aruna Irani, Prem Chopra, Farida Jalal, Durga Khote, Sonia Sahni, Piloo Wadia, Pinchoo Kapoor, Jagdishraj, Shashi Kiran, Ghanshyam, Pardesi, Aarti, Raj Rani, Chanda, Kamal, Bhanumati, Mona | | Singer: | Chanchal, Lata Mangeshkar, Manna Dey, Shailendra Singh | | Lyricist: | Anand Bakshi, Vithalbhai Patel | | Music Director: | Laxmikant Kudalkar, Pyarelal | | Film Director: | Raj Kapoor | | Film Producer: | Raj Kapoor | | External Links: | Bobby at IMDB Bobby at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|