Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mausam Ye Suhana Aha Aha - मौसम ये सुहाना
mausam ye suhana
mausam ye suhana are ye mast zamana
are ye mast zamana
mausam ye suhana
mausam ye suhana are ye mast zamana
are ye mast zamana
purke bahaare makhmur fizaayen
purke bahaare makhmur fizaayen
kyu kar meri jawan umango pe na chhaye
kyu kar meri jawan umango pe na chhaye
bitrat suna rahi hai jawani ka tarana
mausam ye suhana
mausam ye suhana are ye mast zamana
are ye mast zamana
titli main jaaun vaari
ye kaisi bekraari
titli main jaaun vaari
ye kaisi bekraari
phulo ke labo ko kyu tu chumti hai pyaari
phulo ke labo ko kyu tu chumti hai pyaari
kaisi hai dhun ye teri
ha phul pe mandlana
har phul se ras pana
mausam ye suhana
mausam ye suhana are ye mast zamana
are ye mast zamana
hai mast teri nazare chehra tera kitaabi
hai mast teri nazare chehra tera kitaabi
duniya ko bana dogi tum ek din sharaabi
duniya ko bana dogi tum ek din sharaabi
aankhe hai teri ya fir chhalka hua paimana
ya jhumta maykhana
mausam ye suhana
mausam ye suhana are ye mast zamana
are ye mast zamana
Poetic Translation - Lyrics of Mausam Ye Suhana Aha Aha
This season, so fair,
This season, so fair, a joyous affair,
A joyous affair,
This season, so fair,
This season, so fair, a joyous affair,
A joyous affair.
Spring's touch, intoxicating airs,
Spring's touch, intoxicating airs,
Why not grace my youthful yearnings,
Why not grace my youthful yearnings?
The wind whispers youth's own song,
This season, so fair,
This season, so fair, a joyous affair,
A joyous affair.
Butterfly, I adore,
This restlessness I explore,
Butterfly, I adore,
This restlessness I explore,
Why do you kiss the flower's lips, dear?
Why do you kiss the flower's lips, dear?
What is this tune of yours,
To flit on every bloom,
To drink the nectar from each bloom?
This season, so fair,
This season, so fair, a joyous affair,
A joyous affair.
Your eyes are drunk, your face a book,
Your eyes are drunk, your face a book,
You will make the world one day, a drunk,
You will make the world one day, a drunk,
Are your eyes a brimming glass?
Or a swaying tavern?
This season, so fair,
This season, so fair, a joyous affair,
A joyous affair.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.