|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Mera Ban Jaye Koi Ye Taqdeer Nahi Mai Vo Shisa Hu Ki Jisme Koi Tasveer Nahi - मेरा बन जाये कोई ये मेरी तक़दीर नहीं मैं वो शीशा हूँ की जिसमे कोई तस्वीर नहीं mera ban jaye koi ye meri takdir nahi
mera ban jaye koi ye meri takdir nahi
mai wo shisha hu ke jisme koi taswir nahi
mera ban jaye koi ye meri takdir nahi
najre awara dil awara kadam awara
najre awara dil awara kadam awara
jane kab tak mai firunga yuhi mara mara
jo mujhe rok le aisi koi janjir nahi
mai wo shisha hu ke jisme koi taswir nahi
mera ban jaye koi ye meri takdir nahi
kitne afsane nigaho se kahe hai maine kitne afsane
kitne afsane nigaho se kahe hai maine
kitne gam aise hai jo haske sahe hai maine
kitne khwab aise hai jinki koi tabir nahi
mai wo shisha hu ke jisme koi taswir nahi
mera ban jaye koi ye meri takdir nahi
ek se ek hasi meri najar se gujra
ek se ek
ek se ek hasi meri najar se gujra
bijliya tut padi dil pe jidhar se gujra
kya karu mai ke meri aah me tasir nahi
mai wo shisha hu ke jisme koi taswir nahi
mera ban jaye koi ye takdir nahi
mai wo shisha hu ke jisme koi taswir nahi
mera ban jaye koi ye takdir nahi

|
Poetic Translation - Lyrics of Mera Ban Jaye Koi Ye Taqdeer Nahi Mai Vo Shisa Hu Ki Jisme Koi Tasveer Nahi |
|
To be another's, that fate is not mine,
To be another's, that fate is not mine,
I am a mirror reflecting no design,
To be another's, that fate is not mine.
Wandering eyes, a wandering heart, steps astray,
Wandering eyes, a wandering heart, steps astray,
How long must I wander in disarray?
No chain exists to hold me, to confine,
I am a mirror reflecting no design,
To be another's, that fate is not mine.
So many tales my eyes have confessed,
So many tales my eyes have confessed,
So many sorrows I've borne with a jest,
So many dreams that hold no divine sign,
I am a mirror reflecting no design,
To be another's, that fate is not mine.
One beauty after another has passed my gaze,
One beauty after another has passed my gaze,
Lightning struck the heart in all their ways,
What can I do, my sighs have no sign,
I am a mirror reflecting no design,
To be another's, that fate is not mine,
I am a mirror reflecting no design,
To be another's, that fate is not mine.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|