Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khushi Ke Sath Duniya Me, Mera Jeewan Saathi Bichhad Gaya Lo Khatam Kahani Ho - खुशी के साथ दुनिया में, मेरा जीवन साथी बिछड़ गया लो खत्म कहानी हो
khushi ke sath duniya me, hajaro gam bhi hote hai
jaha bajti hai shahnayi, vaha matam bhi hote hai
mera jivan sathi bichhad gaya, lo khatam kahani ho gayi
lo khatam kahani ho gayi
mera jivan sathi bichhad gaya, lo khatam kahani ho gayi
lo khatam kahani ho gayi
qismat ne kiye jo dil pe sitam do chahnevale mil na sake
qismat ne kiye jo dil pe sitam do chahnevale mil na sake
kahne ko bahar aai thi magar
do phul khushi ke khil na sake
kahne ko bahar aai thi magar
do phul khushi ke khil na sake
armano ka gulashan ujad gaya, barabad javani ho gayi
lo khatam kahani ho gayi
dil deke yaha sab har gaye duniya me hamari jit kaha
dil deke yaha sab har gaye duniya me hamari jit kaha
hotho pe hai shikve qismat ke vo pyar bhare ab git kaha
hotho pe hai shikve qismat ke vo pyar bhare ab git kaha
jab khel hi dil ka bigad gaya, har baat purani ho gayi
lo khatam kahani ho gayi
Poetic Translation - Lyrics of Khushi Ke Sath Duniya Me, Mera Jeewan Saathi Bichhad Gaya Lo Khatam Kahani Ho
In the theatre of time, joy's dance,
A million sorrows find their trance.
Where wedding bells their music weave,
A mourning hush the winds receive.
My life's companion, now withdrawn,
The tale is done, the day is gone.
The tale is done, the day is gone.
My life's companion, now withdrawn,
The tale is done, the day is gone.
The tale is done, the day is gone.
Fate's cruel hand, upon the heart,
Tore lovers' worlds so far apart.
Fate's cruel hand, upon the heart,
Tore lovers' worlds so far apart.
Spring's promise bloomed, a vibrant show,
Yet blossoms of their love, wouldn't grow.
Spring's promise bloomed, a vibrant show,
Yet blossoms of their love, wouldn't grow.
The garden of dreams, now in decay,
My youth now lost, has slipped away.
The tale is done, the day is gone.
With hearts surrendered, all have lost,
Where victory’s gleam, how high the cost?
With hearts surrendered, all have lost,
Where victory’s gleam, how high the cost?
On lips, complaints of fate now stay,
Where love songs once did light the way?
On lips, complaints of fate now stay,
Where love songs once did light the way?
When love's game falters, starts to bend,
Each memory fades, now in the end.
The tale is done, the day is gone.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Khushi Ke Sath Duniya Me, Mera Jeewan Saathi Bichhad Gaya Lo Khatam Kahani Ho"
TalatFifties on Friday, August 08, 2008 Enjoyed watching this gem of Talat saheb in high quality video.Thanks for a
great upload!